Multiple translations available at https://www.transifex.com/victorr2007/handbrake-120/ have not yet been migrated to https://www.transifex.com/HandBrakeProject/linux-ui/.
Is there a way to migrate a language from one project to another? The German translation, for instance, has 690 strings. A manual job would be quite tedious.
Looping in @Nomis101 and @raderb.
Transifex has an export function, to export the translation as a file. I'm not sure, but I assume this can be then imported to the new project (see also https://community.transifex.com/t/how-do-i-change-language-codes-and-migrate-content/47 ).
On the other hand, Transifex now has a community with is very helpful for all sorts of questions.
There is also a script that could be helpful: https://docs.transifex.com/projects/moving-content
Sounds like a job for @jstebbins or @sr55. 馃槈
TBH, I've tried to stay hands-off as much as possible with actual translation work. I don't know the workflow and I can't validate any language but English (even that is questionable). I'm happy to work on things to make it easier to perform translations (i.e. code changes). But I would really like to just stay out of the way when it comes to the translation process.
Windows never had translations on the legacy projects
Since Transifex don't provide us access to the shared libraries for similar translations, it's triple the work I'm afraid so not something I intent to import.
Also, fwiw, I'm spot checking languages in google translate and hoping for the best. All I can do really.
I've set a max limit of 10 languages just on the basis that it's a Pain to continually update and spot check them. Those top 10 will basically be the most common/popular languages.
Fair enough. Just looking for a way to migrate German for LinGUI so our translators don't have to copy 690 strings manually.
I've asked in the Transifex community.
https://community.transifex.com/t/how-to-move-content-of-one-language-from-one-project-to-another-if-the-assigned-team-is-different/1373
They are always helpful with questions.
@Nomis101 Have you ever used Crowdin and/or have any feelings about it?
The lack of access to the more advanced features on Transifex is a real shame and it looks like they may offer that to use under their OS license. Transifex only gives us something similar to the starter one which is highly restricted so we can't use translation memory etc.
@Nomis101 Have you ever used Crowdin and/or have any feelings about it?
I didn't use Crowdin before. I've signed up for a trial account (will expire in 14 days) and the interface looks similar to Transifex. I also signed up for a demonstration. But as I read, Crowdin is not for free, right?
I'm only familiar with the old localization management Mozilla was using, but they changed now to Pontoon/Fluent. It seems there are a lot of localization management platforms out there, but to my bad, I'm not familiar with even one of them. But I can say a bit more about Crowdin after my demo (a person will contact me, the email says).
The lack of access to the more advanced features on Transifex is a real shame and it looks like they may offer that to use under their OS license. Transifex only gives us something similar to the starter one which is highly restricted so we can't use translation memory etc.
And they don't seem to respond to my question above this time. Last time they responded quite quickly.
@sr55 The crowdin Head of Customer Success asked me
What are your main requirements to the localization management tool?
You did mention translation memory. Are there more requirements you are missing currently?
One of the main things that annoyed me is the inability to have shared translations between the projects.
That said, Transifex seems to have a community so I'm not sure if it's worth changing regardless.
Is there a way to migrate a language from one project to another? The German translation, for instance, has 690 strings. A manual job would be quite tedious.
In the meantime I think, the best and trouble free way would be to export the translation from Victorr2007 as a file and then import it into the new project.
@Nomis101 Have you ever used Crowdin and/or have any feelings about it?
In the meantime I had some conversations with the Crowdin support and can tell more about it.
There is a free licenses for open source projects. The open source plan has all the same features that have the Organization plans. The only limitations are, the repo with sources should be public and open-source is limited to 1 project per request.
https://crowdin.com/page/open-source-project-setup-request
The support is really good. You get an answer to any question within minutes.
If the source files and translations are stored on the GitHub repo, it can be migrated easily to Crowdin. A migration from Transifex to Crowdin doesn't seem to be possible.
They support lots of different file formats for translations: https://support.crowdin.com/supported-formats/
It is easy to upload files for translations and download translated files to import into e.g. Xcode.
https://support.crowdin.com/uploading-files/
https://support.crowdin.com/downloading-translations/
Crowdin has automatic sync with Github
https://support.crowdin.com/github-integration/
Crowdin has the possibility of sharing translation memories between projects: https://support.crowdin.com/translation-memory/#tm-sharing
It also has translation memory
https://support.crowdin.com/translation-memory/
There is a mechanism for duplicated strings auto-translation:
https://support.crowdin.com/advanced-project-setup/#duplicate-strings
(citation: "Imagine that you will mainly work on Linux translations and duplicates in Windows (.resx) file will be auto-translated. It will be possible to translate all platforms at once and achieve automatic sync using our GitHub integration.")
All features are available in the free licenses for open source projects.
They also assist in setting up everything.
That said, Transifex seems to have a community so I'm not sure if it's worth changing regardless.
I agree a change should be carefully considered. There are more and more languages for HandBrake, so also more and more people who have to learn how the translation platform works. A change should be well thought out and not happen too often.
I've asked in the Transifex community.
https://community.transifex.com/t/how-to-move-content-of-one-language-from-one-project-to-another-if-the-assigned-team-is-different/1373They are always helpful with questions.
I've got a response to my question from Transfer support:
In order to do that, I would suggest you use our TX Client. You can easily set this up and get all the German translations at once. Then after updating your configuration file properly including the new project_slug where the files will be sent to, you can push them under the other project in Transifex without any manual work.
https://docs.transifex.com/client/introduction
https://docs.transifex.com/client/client-configuration#-tx/config
Can somebody test if that works?
Sounds good, thanks for following up on that. I can probably take a look in a day or two if nobody beats me to it.
Aside, @Nomis101 I sent you an email Saturday. If you got it, great... if not, maybe check your spam folder. 馃樃
Sorry, it was indeed in my spam folder. Oops.
I now have access to https://www.transifex.com/victorr2007/handbrake-120/
So, I first synced the current status of Linux translations from GitHub to Transifex. And then migrated manually all the languages and strings from victorr2007 to HandBrakeProject/linux-ui/.
LinuxUI now has 25 languages, half of them without translator. Because I don't speak all those languages, I don't know how well the migration process worked. Spot checking of some strings via DeepL and GoogleTranslate, I have the feeling the migration worked fine.
Should also all languages for Linux that are < 100% synced to GitHub?
Awesome, thanks for taking the lead on this. Be sure to send our thanks to Victor for helping get translations started.
Personally, I think it would be good to migrate partial translations where they don't already exist. Even if we don't use them right away, it gives future translators something to start with.
I believe this is completed now, if not comment further and we can reopen.