Translations needed:
Good question. I haven't really thought about translating the options menu. The problem is maintaining the translations when options are added/updated, though Google translate can be used if we don't have a translation on time.
I'll have to refactor the code for that though, but I think we can make it work.
Then i cant understand this:

That's the option for the language of your Caesar 3 installation. If you have installed language packs, these will show up in the select box when you click on it. "(default)" denotes that no language pack has been selected and the standard language is used.
I'm working on the code for supporting translations now. These are the strings so far that need to be translated. Once #419 has been merged, there will be a lot more for the hotkeys. If you could translate everything between quotes here, that'd be great:
EDIT: hotkey strings have been added.
{TR_NO_PATCH_TITLE, "Patch 1.0.1.0 not installed"},
{TR_NO_PATCH_MESSAGE,
"Your Caesar 3 installation does not have the 1.0.1.0 patch installed. "
"You can download the patch from:\n"
URL_PATCHES "\n"
"Continue at your own risk."},
{TR_MISSING_FONTS_TITLE, "Missing fonts"},
{TR_MISSING_FONTS_MESSAGE,
"Your Caesar 3 installation requires extra font files. "
"You can download them for your language from:\n"
URL_PATCHES},
{TR_NO_EDITOR_TITLE, "Editor not installed"},
{TR_NO_EDITOR_MESSAGE,
"Your Caesar 3 installation does not contain the editor files. "
"You can download them from:\n"
URL_EDITOR},
{TR_INVALID_LANGUAGE_TITLE, "Invalid language directory"},
{TR_INVALID_LANGUAGE_MESSAGE,
"The directory you selected does not contain a valid language pack. "
"Please check the log for errors."},
{TR_BUTTON_OK, "OK"},
{TR_BUTTON_CANCEL, "Cancel"},
{TR_BUTTON_RESET_DEFAULTS, "Reset defaults"},
{TR_BUTTON_CONFIGURE_HOTKEYS, "Configure hotkeys"},
{TR_CONFIG_TITLE, "Julius configuration options"},
{TR_CONFIG_LANGUAGE_LABEL, "Language:"},
{TR_CONFIG_LANGUAGE_DEFAULT, "(default)"},
{TR_CONFIG_HEADER_UI_CHANGES, "User interface changes"},
{TR_CONFIG_HEADER_GAMEPLAY_CHANGES, "Gameplay changes"},
{TR_CONFIG_SHOW_INTRO_VIDEO, "Play intro videos"},
{TR_CONFIG_SIDEBAR_INFO, "Extra information in the control panel"},
{TR_CONFIG_SMOOTH_SCROLLING, "Enable smooth scrolling"},
{TR_CONFIG_VISUAL_FEEDBACK_ON_DELETE, "Improve visual feedback when clearing land"},
{TR_CONFIG_ALLOW_CYCLING_TEMPLES, "Allow building each temple in succession"},
{TR_CONFIG_SHOW_WATER_STRUCTURE_RANGE, "Show range when building reservoirs, fountains and wells"},
{TR_CONFIG_SHOW_CONSTRUCTION_SIZE, "Show draggable construction size"},
{TR_CONFIG_HIGHLIGHT_LEGIONS, "Highlight legion on cursor hover"},
{TR_CONFIG_FIX_IMMIGRATION_BUG, "Fix immigration bug on very hard"},
{TR_CONFIG_FIX_100_YEAR_GHOSTS, "Fix 100-year-old ghosts"},
{TR_CONFIG_FIX_EDITOR_EVENTS, "Fix Emperor change and survival time in custom missions"},
{TR_HOTKEY_TITLE, "Julius hotkey configuration"},
{TR_HOTKEY_LABEL, "Hotkey"},
{TR_HOTKEY_ALTERNATIVE_LABEL, "Alternative"},
{TR_HOTKEY_HEADER_ARROWS, "Arrow keys"},
{TR_HOTKEY_HEADER_GLOBAL, "Global hotkeys"},
{TR_HOTKEY_HEADER_CITY, "City hotkeys"},
{TR_HOTKEY_HEADER_ADVISORS, "Advisors"},
{TR_HOTKEY_HEADER_OVERLAYS, "Overlays"},
{TR_HOTKEY_HEADER_BOOKMARKS, "City map bookmarks"},
{TR_HOTKEY_HEADER_EDITOR, "Editor"},
{TR_HOTKEY_HEADER_BUILD, "Construction hotkeys"},
{TR_HOTKEY_ARROW_UP, "Up"},
{TR_HOTKEY_ARROW_DOWN, "Down"},
{TR_HOTKEY_ARROW_LEFT, "Left"},
{TR_HOTKEY_ARROW_RIGHT, "Right"},
{TR_HOTKEY_TOGGLE_FULLSCREEN, "Toggle fullscreen"},
{TR_HOTKEY_CENTER_WINDOW, "Center window"},
{TR_HOTKEY_RESIZE_TO_640, "Resize window to 640x480"},
{TR_HOTKEY_RESIZE_TO_800, "Resize window to 800x600"},
{TR_HOTKEY_RESIZE_TO_1024, "Resize window to 1024x768"},
{TR_HOTKEY_SAVE_SCREENSHOT, "Save screenshot"},
{TR_HOTKEY_SAVE_CITY_SCREENSHOT, "Save full city screenshot"},
{TR_HOTKEY_BUILD_CLONE, "Clone building under cursor"},
{TR_HOTKEY_LOAD_FILE, "Load file"},
{TR_HOTKEY_SAVE_FILE, "Save file"},
{TR_HOTKEY_INCREASE_GAME_SPEED, "Increase game speed"},
{TR_HOTKEY_DECREASE_GAME_SPEED, "Decrease game speed"},
{TR_HOTKEY_TOGGLE_PAUSE, "Toggle pause"},
{TR_HOTKEY_CYCLE_LEGION, "Cycle through legions"},
{TR_HOTKEY_ROTATE_MAP_LEFT, "Rotate map left"},
{TR_HOTKEY_ROTATE_MAP_RIGHT, "Rotate map right"},
{TR_HOTKEY_SHOW_ADVISOR_LABOR, "Labor advisor"},
{TR_HOTKEY_SHOW_ADVISOR_MILITARY, "Military advisor"},
{TR_HOTKEY_SHOW_ADVISOR_IMPERIAL, "Imperial advisor"},
{TR_HOTKEY_SHOW_ADVISOR_RATINGS, "Ratings advisor"},
{TR_HOTKEY_SHOW_ADVISOR_TRADE, "Trade advisor"},
{TR_HOTKEY_SHOW_ADVISOR_POPULATION, "Population advisor"},
{TR_HOTKEY_SHOW_ADVISOR_HEALTH, "Health advisor"},
{TR_HOTKEY_SHOW_ADVISOR_EDUCATION, "Education advisor"},
{TR_HOTKEY_SHOW_ADVISOR_ENTERTAINMENT, "Entertainment advisor"},
{TR_HOTKEY_SHOW_ADVISOR_RELIGION, "Religion advisor"},
{TR_HOTKEY_SHOW_ADVISOR_FINANCIAL, "Financial advisor"},
{TR_HOTKEY_SHOW_ADVISOR_CHIEF, "Chief advisor"},
{TR_HOTKEY_TOGGLE_OVERLAY, "Toggle current overlay"},
{TR_HOTKEY_SHOW_OVERLAY_WATER, "Show water overlay"},
{TR_HOTKEY_SHOW_OVERLAY_FIRE, "Show fire overlay"},
{TR_HOTKEY_SHOW_OVERLAY_DAMAGE, "Damage overlay"},
{TR_HOTKEY_SHOW_OVERLAY_CRIME, "Crime overlay"},
{TR_HOTKEY_SHOW_OVERLAY_PROBLEMS, "Problems overlay"},
{TR_HOTKEY_GO_TO_BOOKMARK_1, "Go to bookmark 1"},
{TR_HOTKEY_GO_TO_BOOKMARK_2, "Go to bookmark 2"},
{TR_HOTKEY_GO_TO_BOOKMARK_3, "Go to bookmark 3"},
{TR_HOTKEY_GO_TO_BOOKMARK_4, "Go to bookmark 4"},
{TR_HOTKEY_SET_BOOKMARK_1, "Set bookmark 1"},
{TR_HOTKEY_SET_BOOKMARK_2, "Set bookmark 2"},
{TR_HOTKEY_SET_BOOKMARK_3, "Set bookmark 3"},
{TR_HOTKEY_SET_BOOKMARK_4, "Set bookmark 4"},
{TR_HOTKEY_EDITOR_TOGGLE_BATTLE_INFO, "Toggle battle info"},
{TR_HOTKEY_EDIT_TITLE, "Press new hotkey"}
I'll translate to portuguese :)
I've updated the list above with the hotkey strings (that's a lot...).
@crudelios You can use this as reference. Copy to portuguese.c, add the language to translation.c and it should work.
Here's the translation:
{TR_NO_PATCH_TITLE, "Patch 1.0.1.0 não instalado"},
{TR_NO_PATCH_MESSAGE,
"Sua instalação Caesar 3 não está rodando o patch 1.0.1.0. "
"Obtenha o patch desde:\n"
URL_PATCHES "\n"
"Continue por seu próprio risco."},
{TR_MISSING_FONTS_TITLE, "Tipos de letra em falta"},
{TR_MISSING_FONTS_MESSAGE,
"Sua instalação Caesar 3 exige ficheiros de tipo de letra extra. "
"Obtenha os tipos de letra desde:\n"
URL_PATCHES},
{TR_NO_EDITOR_TITLE, "Editor não instalado"},
{TR_NO_EDITOR_MESSAGE,
"Sua instalação Caesar não contém os ficheiros do editor de mapas. "
"Obtenha o editor desde:\n"
URL_EDITOR},
{TR_INVALID_LANGUAGE_TITLE, "Directório de liguagem inválido"},
{TR_INVALID_LANGUAGE_MESSAGE,
"O directório que selecionou não tem um pack de línguagem válido. "
"Por favor verifique o log para erros."},
{TR_BUTTON_OK, "OK"},
{TR_BUTTON_CANCEL, "Cancelar"},
{TR_BUTTON_RESET_DEFAULTS, "Repor padrão"},
{TR_BUTTON_CONFIGURE_HOTKEYS, "Configurar teclas de atalho"},
{TR_CONFIG_TITLE, "Opções de configuração do Julius"},
{TR_CONFIG_LANGUAGE_LABEL, "Linguagem:"},
{TR_CONFIG_LANGUAGE_DEFAULT, "(defeito)"},
{TR_CONFIG_HEADER_UI_CHANGES, "Alterações do interface de usuário"},
{TR_CONFIG_HEADER_GAMEPLAY_CHANGES, "Alterações de jogabilidade"},
{TR_CONFIG_SHOW_INTRO_VIDEO, "Correr vídeos de abertura"},
{TR_CONFIG_SIDEBAR_INFO, "Informação extra no painel de controle"},
{TR_CONFIG_SMOOTH_SCROLLING, "Permitir deslocamento suave do mapa"},
{TR_CONFIG_VISUAL_FEEDBACK_ON_DELETE, "Melhorar o feedback visual quando limpaterreno"},
{TR_CONFIG_ALLOW_CYCLING_TEMPLES, "Permitir construir cada templo em sucessão"},
{TR_CONFIG_SHOW_WATER_STRUCTURE_RANGE, "Mostrar alcance quando constrói reservatórios, fontes e poços"},
{TR_CONFIG_SHOW_CONSTRUCTION_SIZE, "Mostrar tamanho da construção arrastável"},
{TR_CONFIG_FIX_IMMIGRATION_BUG, "Resolver bug da emigração na dificuldade máxima"},
{TR_CONFIG_FIX_100_YEAR_GHOSTS, "Resolver bug dos fantasmas com 100 anos"},
{TR_CONFIG_FIX_EDITOR_EVENTS, "Resolver bug de mudança de imperador e tempo de sobrevivência em missões personalizadas"},
{TR_HOTKEY_TITLE, "Configuração de teclas de atalho do Julius"},
{TR_HOTKEY_LABEL, "Tecla de atalho"},
{TR_HOTKEY_ALTERNATIVE_LABEL, "Alternativa"},
{TR_HOTKEY_HEADER_ARROWS, "Teclas de direcção"},
{TR_HOTKEY_HEADER_GLOBAL, "Atalhos globais"},
{TR_HOTKEY_HEADER_CITY, "Atalhos da cidade"},
{TR_HOTKEY_HEADER_ADVISORS, "Conselheiros"},
{TR_HOTKEY_HEADER_OVERLAYS, "Visão da cidade"},
{TR_HOTKEY_HEADER_BOOKMARKS, "Marcadores do mapa de cidade"},
{TR_HOTKEY_HEADER_EDITOR, "Editor"},
{TR_HOTKEY_ARROW_UP, "Cima"},
{TR_HOTKEY_ARROW_DOWN, "Baixo"},
{TR_HOTKEY_ARROW_LEFT, "Esquerda"},
{TR_HOTKEY_ARROW_RIGHT, "Direita"},
{TR_HOTKEY_TOGGLE_FULLSCREEN, "Alternar tela inteira"},
{TR_HOTKEY_CENTER_WINDOW, "Centrar janeila"},
{TR_HOTKEY_RESIZE_TO_640, "Redimensionar para 640x480"},
{TR_HOTKEY_RESIZE_TO_800, "Redimensionar para 800x600"},
{TR_HOTKEY_RESIZE_TO_1024, "Redimensionar para 1024x768"},
{TR_HOTKEY_SAVE_SCREENSHOT, "Guardar captura de tela"},
{TR_HOTKEY_SAVE_CITY_SCREENSHOT, "Guardar captura de imagem da cidade"},
{TR_HOTKEY_LOAD_FILE, "Carregar jogo"},
{TR_HOTKEY_SAVE_FILE, "Guardar jogo"},
{TR_HOTKEY_INCREASE_GAME_SPEED, "Aumentar velocidade do jogo"},
{TR_HOTKEY_DECREASE_GAME_SPEED, "Diminuir velocidade do jogo"},
{TR_HOTKEY_TOGGLE_PAUSE, "Alternar pausa"},
{TR_HOTKEY_CYCLE_LEGION, "Percorrer legiões"},
{TR_HOTKEY_ROTATE_MAP_LEFT, "Rodar mapa para a esquerda"},
{TR_HOTKEY_ROTATE_MAP_RIGHT, "Rodar mapa para a direita"},
{TR_HOTKEY_SHOW_ADVISOR_LABOR, "Conselheiro do trabalho"},
{TR_HOTKEY_SHOW_ADVISOR_MILITARY, "Conselheiro militar"},
{TR_HOTKEY_SHOW_ADVISOR_IMPERIAL, "Conselheiro imperial"},
{TR_HOTKEY_SHOW_ADVISOR_RATINGS, "Conselheiro dos índices"},
{TR_HOTKEY_SHOW_ADVISOR_TRADE, "Conselheiro do comércio exterior"},
{TR_HOTKEY_SHOW_ADVISOR_POPULATION, "Conselheiro da população"},
{TR_HOTKEY_SHOW_ADVISOR_HEALTH, "Conselheiro da saúde"},
{TR_HOTKEY_SHOW_ADVISOR_EDUCATION, "Conselheiro da educação"},
{TR_HOTKEY_SHOW_ADVISOR_ENTERTAINMENT, "Conselheiro do entretenimento"},
{TR_HOTKEY_SHOW_ADVISOR_RELIGION, "Conselheiro da religião"},
{TR_HOTKEY_SHOW_ADVISOR_FINANCIAL, "Conselheiro das finanças"},
{TR_HOTKEY_SHOW_ADVISOR_CHIEF, "Conselheiro chefe"},
{TR_HOTKEY_TOGGLE_OVERLAY, "Alternar mapa actual"},
{TR_HOTKEY_SHOW_OVERLAY_WATER, "Mostrar mapa da água"},
{TR_HOTKEY_SHOW_OVERLAY_FIRE, "Mostrar mapa de incêndio"},
{TR_HOTKEY_SHOW_OVERLAY_DAMAGE, "Mostrar mapa de avarias"},
{TR_HOTKEY_SHOW_OVERLAY_CRIME, "Mostrar mapa de criminalidade"},
{TR_HOTKEY_SHOW_OVERLAY_PROBLEMS, "Mostrar mapa de problemas"},
{TR_HOTKEY_GO_TO_BOOKMARK_1, "Ir para marcador 1"},
{TR_HOTKEY_GO_TO_BOOKMARK_2, "Ir para marcador 2"},
{TR_HOTKEY_GO_TO_BOOKMARK_3, "Ir para marcador 3"},
{TR_HOTKEY_GO_TO_BOOKMARK_4, "Ir para marcador 4"},
{TR_HOTKEY_SET_BOOKMARK_1, "Definir marcador 1"},
{TR_HOTKEY_SET_BOOKMARK_2, "Definir marcador 2"},
{TR_HOTKEY_SET_BOOKMARK_3, "Definir marcador 3"},
{TR_HOTKEY_SET_BOOKMARK_4, "Definir marcador 4"},
{TR_HOTKEY_EDITOR_TOGGLE_BATTLE_INFO, "Alternar informação de batalha"},
{TR_HOTKEY_EDIT_TITLE, "Pressione a nova tecla de atalho"}
Note: I tried to keep it as Brazilian Portuguese. I doubt it's perfect though, as I'm not proeficient in Brazilian Portuguese.
Great!
The following strings run out of the available space though... any way you can shorten them?
{TR_BUTTON_CONFIGURE_HOTKEYS, "Configurar teclas de atalho"},
{TR_CONFIG_FIX_EDITOR_EVENTS, "Resolver bug de mudança de imperador e tempo de sobrevivência em missões personalizadas"},
{TR_HOTKEY_SAVE_CITY_SCREENSHOT, "Guardar captura de imagem da cidade"},
{TR_HOTKEY_EDIT_TITLE, "Pressione a nova tecla de atalho"}
Perhaps for the button just "hotkeys" instead of "configure hotkeys"?


@crudelios Tem alguns erros de português-br, mas no geral está bom.
Please be constructive: point out the errors and give suggestions to fix them.
Here you go:
{TR_BUTTON_CONFIGURE_HOTKEYS, "Teclas de atalho"},
{TR_CONFIG_FIX_EDITOR_EVENTS, "Resolver bug de mudança de imperador e tempo de sobrevivência"},
{TR_HOTKEY_SAVE_CITY_SCREENSHOT, "Guardar imagem da cidade"},
{TR_HOTKEY_EDIT_TITLE, "Nova tecla de atalho"}
PR #424 for adding translation support has been merged.
If anyone else would like to contribute translations, these are the steps if you want to code it yourself (example commit):
src/translation/english.c to your language's namesrc/translation/translation.c and src/translation/translation.hCMakeLists.txtIf you just want to supply the translation without coding: please translate everything between quotes in my earlier comment, and post it as comment here.
Pull Request for German is here: #427 :-) Just tag me @m-mohr whenever a new translation is needed.
Happy to help translating to Spanish - here are the above strings:
{TR_NO_PATCH_TITLE, "Parche 1.0.1.0 no instalado"},
{TR_NO_PATCH_MESSAGE,
"Tu instalación de Caesar 3 no tiene el parche 1.0.1.0 instalado. "
"Puedes descargar el parche en:\n"
URL_PATCHES "\n"
"Continúa bajo tu propio riesgo."},
{TR_MISSING_FONTS_TITLE, "No se han encontrado archivos de fuente"},
{TR_MISSING_FONTS_MESSAGE,
"Tu instalación de Caesar 3 requiere archivos de fuente adicionales. "
"Puedes descargar las fuentes requeridas para tu idioma en:\n"
URL_PATCHES},
{TR_NO_EDITOR_TITLE, "Editor no instalado"},
{TR_NO_EDITOR_MESSAGE,
"Tu instalación de Caesar 3 no contiene los archivos del editor. "
"Puedes descargar los archivos requeridos en:\n"
URL_EDITOR},
{TR_INVALID_LANGUAGE_TITLE, "Directorio de idioma inválido"},
{TR_INVALID_LANGUAGE_MESSAGE,
"El directorio que has seleccionado no contiene un paquete de idioma válido. "
"Por favor, comprueba el registro de errores."},
{TR_BUTTON_OK, "Aceptar"},
{TR_BUTTON_CANCEL, "Cancelar"},
{TR_BUTTON_RESET_DEFAULTS, "Por defecto"},
{TR_BUTTON_CONFIGURE_HOTKEYS, "Configurar teclado"},
{TR_CONFIG_TITLE, "Opciones de configuración de Julius"},
{TR_CONFIG_LANGUAGE_LABEL, "Idioma:"},
{TR_CONFIG_LANGUAGE_DEFAULT, "(por defecto)"},
{TR_CONFIG_HEADER_UI_CHANGES, "Cambios en la interfaz"},
{TR_CONFIG_HEADER_GAMEPLAY_CHANGES, "Cambios en el juego"},
{TR_CONFIG_SHOW_INTRO_VIDEO, "Reproducir vídeos al inicio"},
{TR_CONFIG_SIDEBAR_INFO, "Mostrar información adicional en el panel de control"},
{TR_CONFIG_SMOOTH_SCROLLING, "Activar desplazamiento suave del mapa"},
{TR_CONFIG_VISUAL_FEEDBACK_ON_DELETE, "Mejorar el feedback visual al limpiar terreno"},
{TR_CONFIG_ALLOW_CYCLING_TEMPLES, "Permitir construcción secuencial de templos"},
{TR_CONFIG_SHOW_WATER_STRUCTURE_RANGE, "Mostrar área cubierta por depósitos, fuentes y pozos al construir"},
{TR_CONFIG_SHOW_CONSTRUCTION_SIZE, "Mostrar medidas de construcción al arrastrar"},
{TR_CONFIG_FIX_IMMIGRATION_BUG, "Corregir bug impidiendo immigración en Muy Difícil"},
{TR_CONFIG_FIX_100_YEAR_GHOSTS, "Corregir bug creando fantasmas con 100 años"},
{TR_CONFIG_FIX_EDITOR_EVENTS, "Corregir cambio de Emperador y tiempo de supervivencia en misiones personalizadas"},
{TR_HOTKEY_TITLE, "Configuración de atajos de teclado de Julius"},
{TR_HOTKEY_LABEL, "Tecla"},
{TR_HOTKEY_ALTERNATIVE_LABEL, "Alternativa"},
{TR_HOTKEY_HEADER_ARROWS, "Teclas de dirección"},
{TR_HOTKEY_HEADER_GLOBAL, "Teclas de atajo globales"},
{TR_HOTKEY_HEADER_CITY, "Atajos en la ciudad"},
{TR_HOTKEY_HEADER_ADVISORS, "Asesores"},
{TR_HOTKEY_HEADER_OVERLAYS, "Capas"},
{TR_HOTKEY_HEADER_BOOKMARKS, "Atajos de mapa"},
{TR_HOTKEY_HEADER_EDITOR, "Editor"},
{TR_HOTKEY_ARROW_UP, "Arriba"},
{TR_HOTKEY_ARROW_DOWN, "Abajo"},
{TR_HOTKEY_ARROW_LEFT, "Izquierda"},
{TR_HOTKEY_ARROW_RIGHT, "Derecha"},
{TR_HOTKEY_TOGGLE_FULLSCREEN, "Activar pantalla completa"},
{TR_HOTKEY_CENTER_WINDOW, "Centrar pantalla"},
{TR_HOTKEY_RESIZE_TO_640, "Redimensionar a 640x480"},
{TR_HOTKEY_RESIZE_TO_800, "Redimensionar a 800x600"},
{TR_HOTKEY_RESIZE_TO_1024, "Redimensionar a 1024x768"},
{TR_HOTKEY_SAVE_SCREENSHOT, "Guardar captura de pantalla"},
{TR_HOTKEY_SAVE_CITY_SCREENSHOT, "Guardar captura de ciudad completa"},
{TR_HOTKEY_LOAD_FILE, "Cargar partida"},
{TR_HOTKEY_SAVE_FILE, "Guardar partida"},
{TR_HOTKEY_INCREASE_GAME_SPEED, "Subir velocidad de juego"},
{TR_HOTKEY_DECREASE_GAME_SPEED, "Bajar velocidad de juego"},
{TR_HOTKEY_TOGGLE_PAUSE, "Activar pausa"},
{TR_HOTKEY_CYCLE_LEGION, "Circular entre legiones"},
{TR_HOTKEY_ROTATE_MAP_LEFT, "Rotar mapa a la izquierda"},
{TR_HOTKEY_ROTATE_MAP_RIGHT, "Rotar mapa a la derecha"},
{TR_HOTKEY_SHOW_ADVISOR_LABOR, "Asesor laboral"},
{TR_HOTKEY_SHOW_ADVISOR_MILITARY, "Asesor militar"},
{TR_HOTKEY_SHOW_ADVISOR_IMPERIAL, "Asesor imperial"},
{TR_HOTKEY_SHOW_ADVISOR_RATINGS, "Asesor de puntuación"},
{TR_HOTKEY_SHOW_ADVISOR_TRADE, "Asesor de comercio"},
{TR_HOTKEY_SHOW_ADVISOR_POPULATION, "Asesor de población"},
{TR_HOTKEY_SHOW_ADVISOR_HEALTH, "Asesor de sanidad"},
{TR_HOTKEY_SHOW_ADVISOR_EDUCATION, "Asesor de educación"},
{TR_HOTKEY_SHOW_ADVISOR_ENTERTAINMENT, "Asesor de entretenimiento"},
{TR_HOTKEY_SHOW_ADVISOR_RELIGION, "Asesor de religión"},
{TR_HOTKEY_SHOW_ADVISOR_FINANCIAL, "Asesor de finanzas"},
{TR_HOTKEY_SHOW_ADVISOR_CHIEF, "Asesor jefe"},
{TR_HOTKEY_TOGGLE_OVERLAY, "Capa actual"},
{TR_HOTKEY_SHOW_OVERLAY_WATER, "Capa de agua"},
{TR_HOTKEY_SHOW_OVERLAY_FIRE, "Capa de riesgo de fuego"},
{TR_HOTKEY_SHOW_OVERLAY_DAMAGE, "Capa de riesgo de daño"},
{TR_HOTKEY_SHOW_OVERLAY_CRIME, "Capa de criminalidad"},
{TR_HOTKEY_SHOW_OVERLAY_PROBLEMS, "Capa de problemas"},
{TR_HOTKEY_GO_TO_BOOKMARK_1, "Ir a atajo de mapa 1"},
{TR_HOTKEY_GO_TO_BOOKMARK_2, "Ir a atajo de mapa 2"},
{TR_HOTKEY_GO_TO_BOOKMARK_3, "Ir a atajo de mapa 3"},
{TR_HOTKEY_GO_TO_BOOKMARK_4, "Ir a atajo de mapa 4"},
{TR_HOTKEY_SET_BOOKMARK_1, "Definir atajo de mapa 1"},
{TR_HOTKEY_SET_BOOKMARK_2, "Definir atajo de mapa 2"},
{TR_HOTKEY_SET_BOOKMARK_3, "Definir atajo de mapa 3"},
{TR_HOTKEY_SET_BOOKMARK_4, "Definir atajo de mapa 4"},
{TR_HOTKEY_EDITOR_TOGGLE_BATTLE_INFO, "Activar información de batalla"},
{TR_HOTKEY_EDIT_TITLE, "Presiona nueva tecla"}
Give me a nudge if any of these are too long, Spanish is not know for its conciseness!
Pull Request for German is here: #427 :-) Just tag me @m-mohr whenever a new translation is needed.
Thanks! PR has been merged :)
Give me a nudge if any of these are too long, Spanish is not know for its conciseness!
@BeleGMRV Only two of them are too long actually, not bad:
{TR_CONFIG_FIX_EDITOR_EVENTS, "Corregir cambio de Emperador y tiempo de supervivencia en misiones personalizadas"},
{TR_HOTKEY_SAVE_CITY_SCREENSHOT, "Guardar captura de ciudad completa"},
Both of them are cut off halfway the last word. If you could shorten them a bit, that would be great!
Good stuff - here are shortened versions, and I'm adding a third string to match one of the corrections:
{TR_CONFIG_FIX_EDITOR_EVENTS, "Corregir cambio de Emperador y modo supervivencia en misiones del editor"},
{TR_HOTKEY_SAVE_SCREENSHOT, "Capturar pantalla"},
{TR_HOTKEY_SAVE_CITY_SCREENSHOT, "Capturar ciudad completa"},
@BeleGMRV Thanks! The first one is still slightly too long, but I think it's ok if it can't be shortened further:

It's Korean translation!
{TR_NO_PATCH_TITLE, "1.0.1.0 패치가 설치되지 않음"},
{TR_NO_PATCH_MESSAGE,
"현재 설치된 시저 3는 1.0.1.0 패치를 포함하고 있지 않습니다. "
"패치는 이곳에서 다운로드하실 수 있습니다. \n"
URL_PATCHES "\n"
"패치 없이 진행하는 데 따른 문제는 본인 책임입니다."},
{TR_MISSING_FONTS_TITLE, "폰트 없음"},
{TR_MISSING_FONTS_MESSAGE,
"시저 3를 실행하기 위해서는 추가 폰트 파일이 필요합니다. "
"언어에 맞는 폰트 파일은 이곳에서 다운로드하실 수 있습니다. \n"
URL_PATCHES},
{TR_NO_EDITOR_TITLE, "편집기가 설치되지 않음"},
{TR_NO_EDITOR_MESSAGE,
"현재 설치된 시저 3는 편집기 파일을 포함하고 있지 않습니다. "
"편집기는 이곳에서 다운로드하실 수 있습니다. \n"
URL_EDITOR},
{TR_INVALID_LANGUAGE_TITLE, "잘못된 언어 디렉터리"},
{TR_INVALID_LANGUAGE_MESSAGE,
"현재 선택된 디렉터리는 사용 가능한 언어 팩을 포함하고 있지 않습니다. "
"기록에서 오류를 확인해 주세요."},
{TR_BUTTON_OK, "확인"},
{TR_BUTTON_CANCEL, "취소"},
{TR_BUTTON_RESET_DEFAULTS, "기본값으로 초기화"},
{TR_BUTTON_CONFIGURE_HOTKEYS, "단축키 설정"},
{TR_CONFIG_TITLE, "Julius 설정 옵션"},
{TR_CONFIG_LANGUAGE_LABEL, "언어:"},
{TR_CONFIG_LANGUAGE_DEFAULT, "(기본)"},
{TR_CONFIG_HEADER_UI_CHANGES, "사용자 인터페이스 변경"},
{TR_CONFIG_HEADER_GAMEPLAY_CHANGES, "게임플레이 변경"},
{TR_CONFIG_SHOW_INTRO_VIDEO, "시작 영상 재생"},
{TR_CONFIG_SIDEBAR_INFO, "게임 제어판에 추가 정보 표시"},
{TR_CONFIG_SMOOTH_SCROLLING, "부드러운 화면이동 가능"},
{TR_CONFIG_VISUAL_FEEDBACK_ON_DELETE, "지형 평탄화 시 시각적 표현 향상"},
{TR_CONFIG_ALLOW_CYCLING_TEMPLES, "각각의 신전을 연속으로 설치 가능"},
{TR_CONFIG_SHOW_WATER_STRUCTURE_RANGE, "저수조, 분수와 우물 설치 시 범위 표시"},
{TR_CONFIG_SHOW_CONSTRUCTION_SIZE, "드래그 건설 시 전체 크기 표시"},
{TR_CONFIG_FIX_IMMIGRATION_BUG, "매우 어려움 난이도 이주 문제 수정"},
{TR_CONFIG_FIX_100_YEAR_GHOSTS, "100세 이상 고령 주민 문제 수정"},
{TR_CONFIG_FIX_EDITOR_EVENTS, "맞춤형 임무에서 황제 교체와 생존 시간 문제 수정"},
{TR_HOTKEY_TITLE, "Julius 단축키 설정"},
{TR_HOTKEY_LABEL, "단축키"},
{TR_HOTKEY_ALTERNATIVE_LABEL, "대체"},
{TR_HOTKEY_HEADER_ARROWS, "화살표키"},
{TR_HOTKEY_HEADER_GLOBAL, "전역 단축키"},
{TR_HOTKEY_HEADER_CITY, "도시 단축키"},
{TR_HOTKEY_HEADER_ADVISORS, "자문관"},
{TR_HOTKEY_HEADER_OVERLAYS, "맵보기"},
{TR_HOTKEY_HEADER_BOOKMARKS, "도시 맵 즉시 이동"},
{TR_HOTKEY_HEADER_EDITOR, "편집기"},
{TR_HOTKEY_ARROW_UP, "위"},
{TR_HOTKEY_ARROW_DOWN, "아래"},
{TR_HOTKEY_ARROW_LEFT, "왼쪽"},
{TR_HOTKEY_ARROW_RIGHT, "오른쪽"},
{TR_HOTKEY_TOGGLE_FULLSCREEN, "전체화면 전환"},
{TR_HOTKEY_CENTER_WINDOW, "창을 화면 가운데로"},
{TR_HOTKEY_RESIZE_TO_640, "창 크기 640x480으로 변경"},
{TR_HOTKEY_RESIZE_TO_800, "창 크기 800x600으로 변경"},
{TR_HOTKEY_RESIZE_TO_1024, "창 크기 1024x768로 변경"},
{TR_HOTKEY_SAVE_SCREENSHOT, "스크린샷 저장"},
{TR_HOTKEY_SAVE_CITY_SCREENSHOT, "도시 전체 스크린샷 저장"},
{TR_HOTKEY_LOAD_FILE, "파일 불러오기"},
{TR_HOTKEY_SAVE_FILE, "파일 저장하기"},
{TR_HOTKEY_INCREASE_GAME_SPEED, "게임 속도 증가"},
{TR_HOTKEY_DECREASE_GAME_SPEED, "게임 속도 감소"},
{TR_HOTKEY_TOGGLE_PAUSE, "일시 정지 전환"},
{TR_HOTKEY_CYCLE_LEGION, "군단 돌아가며 보기"},
{TR_HOTKEY_ROTATE_MAP_LEFT, "시계 반대 방향으로 맵 회전"},
{TR_HOTKEY_ROTATE_MAP_RIGHT, "시계 방향으로 맵 회전"},
{TR_HOTKEY_SHOW_ADVISOR_LABOR, "노동 자문관"},
{TR_HOTKEY_SHOW_ADVISOR_MILITARY, "군단 자문관"},
{TR_HOTKEY_SHOW_ADVISOR_IMPERIAL, "황제 자문관"},
{TR_HOTKEY_SHOW_ADVISOR_RATINGS, "등급 자문관"},
{TR_HOTKEY_SHOW_ADVISOR_TRADE, "무역 자문관"},
{TR_HOTKEY_SHOW_ADVISOR_POPULATION, "인구 자문관"},
{TR_HOTKEY_SHOW_ADVISOR_HEALTH, "보건 자문관"},
{TR_HOTKEY_SHOW_ADVISOR_EDUCATION, "교육 자문관"},
{TR_HOTKEY_SHOW_ADVISOR_ENTERTAINMENT, "오락 자문관"},
{TR_HOTKEY_SHOW_ADVISOR_RELIGION, "종교 자문관"},
{TR_HOTKEY_SHOW_ADVISOR_FINANCIAL, "재정 자문관"},
{TR_HOTKEY_SHOW_ADVISOR_CHIEF, "수석 자문관"},
{TR_HOTKEY_TOGGLE_OVERLAY, "현재 맵보기 전환"},
{TR_HOTKEY_SHOW_OVERLAY_WATER, "물공급 맵보기 전환"},
{TR_HOTKEY_SHOW_OVERLAY_FIRE, "화재 맵보기 전환"},
{TR_HOTKEY_SHOW_OVERLAY_DAMAGE, "손상 맵보기 전환"},
{TR_HOTKEY_SHOW_OVERLAY_CRIME, "범죄 맵보기 전환"},
{TR_HOTKEY_SHOW_OVERLAY_PROBLEMS, "문제 맵보기 전환"},
{TR_HOTKEY_GO_TO_BOOKMARK_1, "1지점으로 이동"},
{TR_HOTKEY_GO_TO_BOOKMARK_2, "2지점으로 이동"},
{TR_HOTKEY_GO_TO_BOOKMARK_3, "3지점으로 이동"},
{TR_HOTKEY_GO_TO_BOOKMARK_4, "4지점으로 이동"},
{TR_HOTKEY_SET_BOOKMARK_1, "1지점 설정"},
{TR_HOTKEY_SET_BOOKMARK_2, "2지점 설정"},
{TR_HOTKEY_SET_BOOKMARK_3, "3지점 설정"},
{TR_HOTKEY_SET_BOOKMARK_4, "4지점 설정"},
{TR_HOTKEY_EDITOR_TOGGLE_BATTLE_INFO, "전투 정보 전환"},
{TR_HOTKEY_EDIT_TITLE, "새 단축키 입력"}
So close! Very well, it will have to go like this:
{TR_CONFIG_FIX_EDITOR_EVENTS, "Corregir cambio de Emperador y supervivencia en misiones del editor"},
Just created a GH account for Julius :) There is my modest French translation, I tried to use wordings from the original one to keep a global coherence through the game :
{TR_NO_PATCH_TITLE, "Patch 1.0.1.0 manquant"},
{TR_NO_PATCH_MESSAGE,
"Votre installation de Cesar 3 ne contient pas le patch 1.0.1.0"
"Vous pouvez le télécharger depuis : \n"
URL_PATCHES "\n"
"Procédez à vos propres risques."},
{TR_MISSING_FONTS_TITLE, "Polices manquantes"},
{TR_MISSING_FONTS_MESSAGE,
"Votre installation de Cesar 3 requiert des polices d'écriture supplémentaires. "
"Vous pouvez les télécharger pour votre langue depuis : \n"
URL_PATCHES},
{TR_NO_EDITOR_TITLE, "Éditeur manquant"},
{TR_NO_EDITOR_MESSAGE,
"Votre installation de Cesar 3 ne contient pas le fichier éditeur. "
"Vous pouvez le télécharger depuis : \n"
URL_EDITOR},
{TR_INVALID_LANGUAGE_TITLE, "Répertoire de langue invalide"},
{TR_INVALID_LANGUAGE_MESSAGE,
"Le répertoire que vous avez sélectionné ne contient pas de pack de langue valide. "
"Veuillez consulter les erreurs dans le fichier de log."},
{TR_BUTTON_OK, "OK"},
{TR_BUTTON_CANCEL, "Annuler"},
{TR_BUTTON_RESET_DEFAULTS, "Réglages par défaut"},
{TR_BUTTON_CONFIGURE_HOTKEYS, "Contrôles du clavier"},
{TR_CONFIG_TITLE, "Options de configuration de Julius"},
{TR_CONFIG_LANGUAGE_LABEL, "Langue :"},
{TR_CONFIG_LANGUAGE_DEFAULT, "(par défaut)"},
{TR_CONFIG_HEADER_UI_CHANGES, "Configuration de l'interface"},
{TR_CONFIG_HEADER_GAMEPLAY_CHANGES, "Configuration du jeu"},
{TR_CONFIG_SHOW_INTRO_VIDEO, "Jouer la vidéo d'introduction"},
{TR_CONFIG_SIDEBAR_INFO, "Informations supplémentaires dans le panneau latéral"},
{TR_CONFIG_SMOOTH_SCROLLING, "Activer le défilement doux"},
{TR_CONFIG_VISUAL_FEEDBACK_ON_DELETE, "Améliore le retour visuel durant le dégagement du terrain"},
{TR_CONFIG_ALLOW_CYCLING_TEMPLES, "Permet de construire tous les temples successivement"},
{TR_CONFIG_SHOW_WATER_STRUCTURE_RANGE, "Voir la zone d'effet en plaçant des réservoirs, des fontaines et des puits"},
{TR_CONFIG_SHOW_CONSTRUCTION_SIZE, "Voir la taille des constructions durant le glissement de la souris"},
{TR_CONFIG_FIX_IMMIGRATION_BUG, "Corrige le bug d'immigration en très difficile"},
{TR_CONFIG_FIX_100_YEAR_GHOSTS, "Corrige le bug des fantômes de 100 ans"},
{TR_CONFIG_FIX_EDITOR_EVENTS, "Corrige le changement de l'empereur et le temps de survie dans les missions personnalisées"},
{TR_HOTKEY_TITLE, "Configuration du clavier"},
{TR_HOTKEY_LABEL, "Touche"},
{TR_HOTKEY_ALTERNATIVE_LABEL, "Alternative"},
{TR_HOTKEY_HEADER_ARROWS, "Flèches directionnelles"},
{TR_HOTKEY_HEADER_GLOBAL, "Contrôles globaux"},
{TR_HOTKEY_HEADER_CITY, "Contrôles de la cité"},
{TR_HOTKEY_HEADER_ADVISORS, "Rapports des conseillers"},
{TR_HOTKEY_HEADER_OVERLAYS, "Cartes de visualisation"},
{TR_HOTKEY_HEADER_BOOKMARKS, "Points d'intérêt de la cité"},
{TR_HOTKEY_HEADER_EDITOR, "Editeur"},
{TR_HOTKEY_ARROW_UP, "Haut"},
{TR_HOTKEY_ARROW_DOWN, "Bas"},
{TR_HOTKEY_ARROW_LEFT, "Gauche"},
{TR_HOTKEY_ARROW_RIGHT, "Droite"},
{TR_HOTKEY_TOGGLE_FULLSCREEN, "Basculer en plein écran"},
{TR_HOTKEY_CENTER_WINDOW, "Centrer la fenêtre"},
{TR_HOTKEY_RESIZE_TO_640, "Redimensionner en 640x480"},
{TR_HOTKEY_RESIZE_TO_800, "Redimensionner en 800x600"},
{TR_HOTKEY_RESIZE_TO_1024, "Redimensionner en 1024x768"},
{TR_HOTKEY_SAVE_SCREENSHOT, "Faire une capture d'écran"},
{TR_HOTKEY_SAVE_CITY_SCREENSHOT, "Faire une capture d'écran de toute la cité"},
{TR_HOTKEY_LOAD_FILE, "Charger une partie"},
{TR_HOTKEY_SAVE_FILE, "Sauvegarder une partie"},
{TR_HOTKEY_INCREASE_GAME_SPEED, "Augmenter la vitesse du jeu"},
{TR_HOTKEY_DECREASE_GAME_SPEED, "Diminuer la vitesse du jeu"},
{TR_HOTKEY_TOGGLE_PAUSE, "Activer la pause"},
{TR_HOTKEY_CYCLE_LEGION, "Parcourir les légions en boucle"},
{TR_HOTKEY_ROTATE_MAP_LEFT, "Tourner la carte vers la gauche"},
{TR_HOTKEY_ROTATE_MAP_RIGHT, "Tourner la carte vers la droite"},
{TR_HOTKEY_SHOW_ADVISOR_LABOR, "Main-d'œuvre"},
{TR_HOTKEY_SHOW_ADVISOR_MILITARY, "Légion"},
{TR_HOTKEY_SHOW_ADVISOR_IMPERIAL, "Empereur"},
{TR_HOTKEY_SHOW_ADVISOR_RATINGS, "Évaluation"},
{TR_HOTKEY_SHOW_ADVISOR_TRADE, "Commerce"},
{TR_HOTKEY_SHOW_ADVISOR_POPULATION, "Population"},
{TR_HOTKEY_SHOW_ADVISOR_HEALTH, "Hygiène"},
{TR_HOTKEY_SHOW_ADVISOR_EDUCATION, "Éducation"},
{TR_HOTKEY_SHOW_ADVISOR_ENTERTAINMENT, "Loisirs"},
{TR_HOTKEY_SHOW_ADVISOR_RELIGION, "Religion"},
{TR_HOTKEY_SHOW_ADVISOR_FINANCIAL, "Finances"},
{TR_HOTKEY_SHOW_ADVISOR_CHIEF, "Conseiller personnel"},
{TR_HOTKEY_TOGGLE_OVERLAY, "Basculer de la carte normale à la vue précédente"},
{TR_HOTKEY_SHOW_OVERLAY_WATER, " Eau"},
{TR_HOTKEY_SHOW_OVERLAY_FIRE, "Incendies"},
{TR_HOTKEY_SHOW_OVERLAY_DAMAGE, "Dégats"},
{TR_HOTKEY_SHOW_OVERLAY_CRIME, "Criminalité"},
{TR_HOTKEY_SHOW_OVERLAY_PROBLEMS, "Problèmes"},
{TR_HOTKEY_GO_TO_BOOKMARK_1, "Aller au point d'intérêt 1"},
{TR_HOTKEY_GO_TO_BOOKMARK_2, "Aller au point d'intérêt 2"},
{TR_HOTKEY_GO_TO_BOOKMARK_3, "Aller au point d'intérêt 3"},
{TR_HOTKEY_GO_TO_BOOKMARK_4, "Aller au point d'intérêt 4"},
{TR_HOTKEY_SET_BOOKMARK_1, "Définir comme point d'intérêt 1"},
{TR_HOTKEY_SET_BOOKMARK_2, "Définir comme point d'intérêt 2"},
{TR_HOTKEY_SET_BOOKMARK_3, "Définir comme point d'intérêt 3"},
{TR_HOTKEY_SET_BOOKMARK_4, "Définir comme point d'intérêt 4"},
{TR_HOTKEY_EDITOR_TOGGLE_BATTLE_INFO, "Afficher les infos de bataille"},
{TR_HOTKEY_EDIT_TITLE, "Appuyez sur une touche"}
@BeleGMRV Thanks! That fits nicely.
@fetchinist Thanks! Implementing the Korean version will take a while though: I didn't program the full mapping for all characters yet.
@constant-current Thanks and welcome to Github! Some of the translations are a bit too long. Could you perhaps shorten these?
{TR_CONFIG_FIX_EDITOR_EVENTS, "Corrige le changement de l'empereur et le temps de survie dans les missions personnalisées"},
{TR_HOTKEY_SAVE_CITY_SCREENSHOT, "Faire une capture d'écran de toute la cité"},
{TR_HOTKEY_TOGGLE_OVERLAY, "Basculer de la carte normale à la vue précédente"},
Quite the same tricky lines as Bele and crudelios :)
Is it correct with these:
{TR_HOTKEY_SAVE_SCREENSHOT, "Capturer l'écran de jeu"},
{TR_HOTKEY_SAVE_CITY_SCREENSHOT, "Capturer la cité entière"},
{TR_HOTKEY_TOGGLE_OVERLAY, "Basculer sur la carte précédente"},
{TR_CONFIG_FIX_EDITOR_EVENTS, "Corrige 'Nouvel Empereur' et 'Temps de Survie' dans les missions de l'éditeur"},
{TR_CONFIG_FIX_IMMIGRATION_BUG, "Corrige le bug d'immigration en mode très difficile"},
@constant-current Yeah, the same strings that give trouble :) Only this one is still slightly too long:

That monospace font is a hassle (teaser: I'm preparing an issue about French text rendering) but according to Leafpad this should now fit with a bit of ease. Thanks to BeleGMRV's shrinking.
{TR_CONFIG_FIX_EDITOR_EVENTS, "Corrige “Nouvel Empereur” et la survie des parties crées avec l'éditeur"},
Thanks, that fits, though I had to replace the fancy quotes with regular ones.
That monospace font is a hassle (teaser: I'm preparing an issue about French text rendering)
Technically it's not monospace, and there's not much we can do about the font: the letters are individual images...
Thanks, that fits, though I had to replace the fancy quotes with regular ones.
Glad it works! Sorry I wasn't thinking right when trying to avoid having apostrophes instead of quotes. Thinking about it, you also may have replaced some no-break space I included into my first version.
Edit : Just tested the change in the today's Appimage, it's great!
the letters are individual images...
Yeah I kinda figured it out that is a bitmap font when experiencing some overlap bugs as you showed in this topic. Hard time for a non-dev like me to find some clue into the source code but I suppose that even the width of the space character can't be a bit narrower without a huge rework.
@fetchinist The Korean translation is also implemented. No problems with string length there 😉
Thats great! Thank you.
{TR_NO_PATCH_TITLE, "Патч 1.0.1.0 не установлен"},
{TR_NO_PATCH_MESSAGE,
"Патч 1.0.1.0 в вашей версии игры Цезарь 3 отсутствует. "
"Вы можете скачать патч здесь:\n"
URL_PATCHES "\n"
"Продолжайте на свой страх и риск."},
{TR_MISSING_FONTS_TITLE, "Missing fonts"},
{TR_MISSING_FONTS_MESSAGE,
"Ваша версия игры Цезарь 3 требует наличие дополнительных шрифтов. "
"Вы можете скачать шрифты для вашей языковой локализации здесь:\n"
URL_PATCHES},
{TR_NO_EDITOR_TITLE, "Editor not installed"},
{TR_NO_EDITOR_MESSAGE,
"Файлы редактора карт в вашей версии игры Цезарь 3 отсутствуют. "
"Вы можете скачать их здесь:\n"
URL_EDITOR},
{TR_INVALID_LANGUAGE_TITLE, "Invalid language directory"},
{TR_INVALID_LANGUAGE_MESSAGE,
"В указанной папке языковые пакеты отсутствуют. "
"Пожалуйста, проверьте записи журнала игры (log)."},
{TR_BUTTON_OK, "ОК"},
{TR_BUTTON_CANCEL, "Отмена"},
{TR_BUTTON_RESET_DEFAULTS, "По-умолчанию"},
{TR_BUTTON_CONFIGURE_HOTKEYS, "Настроить горячие клавиши"},
{TR_CONFIG_TITLE, "Опции и настройки Julius"},
{TR_CONFIG_LANGUAGE_LABEL, "Язык:"},
{TR_CONFIG_LANGUAGE_DEFAULT, "(по-умолчанию)"},
{TR_CONFIG_HEADER_UI_CHANGES, "Изменения пользовательского интерфейса"},
{TR_CONFIG_HEADER_GAMEPLAY_CHANGES, "Изменения игрового процесса (геймплей)"},
{TR_CONFIG_SHOW_INTRO_VIDEO, "Проигрывать вступительные видеоролики"},
{TR_CONFIG_SIDEBAR_INFO, "Дополнительная информация на панели управления"},
{TR_CONFIG_SMOOTH_SCROLLING, "Включить плавную прокрутку карты"},
{TR_CONFIG_VISUAL_FEEDBACK_ON_DELETE, "Визуальное улучшение очистки земли"},
{TR_CONFIG_ALLOW_CYCLING_TEMPLES, "Разрешить строительство каждого храма по очереди"},
{TR_CONFIG_SHOW_WATER_STRUCTURE_RANGE, "Отображать площадь водоснабжения при строительстве резервуаров, фонтанов и колодцев"},
{TR_CONFIG_SHOW_CONSTRUCTION_SIZE, "Отображать размер постройки при строительстве с зажатой клавишей мыши"},
{TR_CONFIG_FIX_IMMIGRATION_BUG, "Исправлять циклический баг иммиграции населения на 'Очень сложной' сложности игры"},
{TR_CONFIG_FIX_100_YEAR_GHOSTS, "Исправлять 100-летних призраков населения"},
{TR_CONFIG_FIX_EDITOR_EVENTS, "Исправлять перемены Императора и время выживания в пользовательских миссиях"},
{TR_HOTKEY_TITLE, "Настройки горячих клавиш Julius"},
{TR_HOTKEY_LABEL, "Горячая клавиша"},
{TR_HOTKEY_ALTERNATIVE_LABEL, "Альтернативная"},
{TR_HOTKEY_HEADER_ARROWS, "Кнопки стрелок"},
{TR_HOTKEY_HEADER_GLOBAL, "Глобальные горячие клавиши"},
{TR_HOTKEY_HEADER_CITY, "Городские горячие клавиши"},
{TR_HOTKEY_HEADER_ADVISORS, "Советники"},
{TR_HOTKEY_HEADER_OVERLAYS, "Слои"},
{TR_HOTKEY_HEADER_BOOKMARKS, "Закладки городской карты"},
{TR_HOTKEY_HEADER_EDITOR, "Редактор"},
{TR_HOTKEY_ARROW_UP, "Вверх"},
{TR_HOTKEY_ARROW_DOWN, "Вниз"},
{TR_HOTKEY_ARROW_LEFT, "Влево"},
{TR_HOTKEY_ARROW_RIGHT, "Вправо"},
{TR_HOTKEY_TOGGLE_FULLSCREEN, "Переключить на полный экран"},
{TR_HOTKEY_CENTER_WINDOW, "Окно по центру"},
{TR_HOTKEY_RESIZE_TO_640, "Задать размер окна 640x480"},
{TR_HOTKEY_RESIZE_TO_800, "Задать размер окна 800x600"},
{TR_HOTKEY_RESIZE_TO_1024, "Задать размер окна 1024x768"},
{TR_HOTKEY_SAVE_SCREENSHOT, "Сохранить скриншот"},
{TR_HOTKEY_SAVE_CITY_SCREENSHOT, "Сохранить скриншот всего города"},
{TR_HOTKEY_LOAD_FILE, "Загрузить файл"},
{TR_HOTKEY_SAVE_FILE, "Сохранить файл"},
{TR_HOTKEY_INCREASE_GAME_SPEED, "Увеличить скорость игры"},
{TR_HOTKEY_DECREASE_GAME_SPEED, "Уменьшить скорость игры"},
{TR_HOTKEY_TOGGLE_PAUSE, "Пауза"},
{TR_HOTKEY_CYCLE_LEGION, "Следующий легион"},
{TR_HOTKEY_ROTATE_MAP_LEFT, "Повернуть карту влево"},
{TR_HOTKEY_ROTATE_MAP_RIGHT, "Повернуть карту вправо"},
{TR_HOTKEY_SHOW_ADVISOR_LABOR, "Советник по труду"},
{TR_HOTKEY_SHOW_ADVISOR_MILITARY, "Военный советник"},
{TR_HOTKEY_SHOW_ADVISOR_IMPERIAL, "Советник по делам империи"},
{TR_HOTKEY_SHOW_ADVISOR_RATINGS, "Советник по рейтингам"},
{TR_HOTKEY_SHOW_ADVISOR_TRADE, "Торговый советник"},
{TR_HOTKEY_SHOW_ADVISOR_POPULATION, "Советник по населению"},
{TR_HOTKEY_SHOW_ADVISOR_HEALTH, "Советник по здоровью"},
{TR_HOTKEY_SHOW_ADVISOR_EDUCATION, "Советник по образованию"},
{TR_HOTKEY_SHOW_ADVISOR_ENTERTAINMENT, "Советник по развлечениям"},
{TR_HOTKEY_SHOW_ADVISOR_RELIGION, "Советник по религии"},
{TR_HOTKEY_SHOW_ADVISOR_FINANCIAL, "Финансовый советник"},
{TR_HOTKEY_SHOW_ADVISOR_CHIEF, "Главный советник"},
{TR_HOTKEY_TOGGLE_OVERLAY, "Переключить текущий слой"},
{TR_HOTKEY_SHOW_OVERLAY_WATER, "Отобразить слой водоснабжения"},
{TR_HOTKEY_SHOW_OVERLAY_FIRE, "Отобразить слой риска пожара"},
{TR_HOTKEY_SHOW_OVERLAY_DAMAGE, "Отобразить слой риска разрушения"},
{TR_HOTKEY_SHOW_OVERLAY_CRIME, "Отобразить слой риска преступлений"},
{TR_HOTKEY_SHOW_OVERLAY_PROBLEMS, "Слой проблем"},
{TR_HOTKEY_GO_TO_BOOKMARK_1, "Перейти к закладке 1"},
{TR_HOTKEY_GO_TO_BOOKMARK_2, "Перейти к закладке 2"},
{TR_HOTKEY_GO_TO_BOOKMARK_3, "Перейти к закладке 3"},
{TR_HOTKEY_GO_TO_BOOKMARK_4, "Перейти к закладке 4"},
{TR_HOTKEY_SET_BOOKMARK_1, "Назначить закладку 1"},
{TR_HOTKEY_SET_BOOKMARK_2, "Назначить закладку 2"},
{TR_HOTKEY_SET_BOOKMARK_3, "Назначить закладку 3"},
{TR_HOTKEY_SET_BOOKMARK_4, "Назначить закладку 4"},
{TR_HOTKEY_EDITOR_TOGGLE_BATTLE_INFO, "Переключиться на информацию битвы"},
{TR_HOTKEY_EDIT_TITLE, "Нажмите на новую горячую клавишу"}
I made the game into the original condition to check if the message is working properly other than the option.
And I played the game. But the message that the font was not installed was not printed except for the alphabet because there was no font.
I think we should change the message to English or use a different method for the language that needs the font.

Nive catch! If the font is not detected the text should just default to english...
@fetchinist Wow, nice catch indeed. Yes, I'll just force those texts to English.
@ArtySh0ck Thanks for the translation. There are a few texts that are too long though, and I think you forgot to translate a few strings:
{TR_NO_EDITOR_TITLE, "Editor not installed"},
{TR_INVALID_LANGUAGE_TITLE, "Invalid language directory"},
These ones are too long on the config screen:

{TR_BUTTON_CONFIGURE_HOTKEYS, "Настроить горячие клавиши"},
{TR_CONFIG_SHOW_WATER_STRUCTURE_RANGE, "Отображать площадь водоснабжения при строительстве резервуаров, фонтанов и колодцев"},
{TR_CONFIG_SHOW_CONSTRUCTION_SIZE, "Отображать размер постройки при строительстве с зажатой клавишей мыши"},
{TR_CONFIG_FIX_IMMIGRATION_BUG, "Исправлять циклический баг иммиграции населения на 'Очень сложной' сложности игры"},
{TR_CONFIG_FIX_EDITOR_EVENTS, "Исправлять перемены Императора и время выживания в пользовательских миссиях"},
And these are slightly too long on the hotkey configuration:

{TR_HOTKEY_SHOW_OVERLAY_DAMAGE, "Отобразить слой риска разрушения"},
{TR_HOTKEY_SHOW_OVERLAY_CRIME, "Отобразить слой риска преступлений"},
{TR_HOTKEY_EDITOR_TOGGLE_BATTLE_INFO, "Переключиться на информацию битвы"},
{TR_HOTKEY_EDIT_TITLE, "Нажмите на новую горячую клавишу"}
Could you shorten them?
{TR_NO_EDITOR_TITLE, "Editor not installed"},
{TR_INVALID_LANGUAGE_TITLE, "Invalid language directory"},
{TR_MISSING_FONTS_TITLE, "Missing fonts"},
as
{TR_NO_EDITOR_TITLE, "Редактор карт не установлен"},
{TR_INVALID_LANGUAGE_TITLE, "Неправильная языковая директория"},
{TR_MISSING_FONTS_TITLE, "Шрифты отсутствуют"},
short versions:
{TR_BUTTON_CONFIGURE_HOTKEYS, "Горячие клавиши"}, // just "Hotkeys" , but as option we can do it "Назначение клавиш" as "Keys configuration", as many games in russian localization have same name. Your choice =)
{TR_CONFIG_SHOW_WATER_STRUCTURE_RANGE, "Отображать площадь водоснабжения при строительстве зданий водоснабжения"}, // i delete counting of Reservoirs, Fountains, Wells and make overall in two word "water supply buildings"
{TR_CONFIG_SHOW_CONSTRUCTION_SIZE, "Отображать размер здания при строительстве с зажатой клавишей мыши"}, // now it must be good, need to try
{TR_CONFIG_FIX_IMMIGRATION_BUG, "Исправлять баг иммиграции на 'Очень сложной' сложности игры"},
{TR_CONFIG_FIX_EDITOR_EVENTS, "Исправлять перемены Императора и время выживания в польз. миссиях"}, // its too difficult to say it some shorten way, i need to shorten "users' to "usr.", in russian language its 11 letter less, and fully understandable
hotkey config:
{TR_HOTKEY_SHOW_OVERLAY_DAMAGE, "Включить слой риска разрушения"},
{TR_HOTKEY_SHOW_OVERLAY_CRIME, "Включить слой риска преступлений"},
{TR_HOTKEY_EDITOR_TOGGLE_BATTLE_INFO, "Информация боя"}, // and remind me please, where in the game we can see this text to me understand how it may tell on russian for better?
{TR_HOTKEY_EDIT_TITLE, "Нажмите клавишу"}
and question... files of translation of Julius Configuration Menu will be located in julius.exe as packed or in Language Pack? thanks
Thanks!
{TR_HOTKEY_EDITOR_TOGGLE_BATTLE_INFO, "Информация боя"}, // and remind me please, where in the game we can see this text to me understand how it may tell on russian for better?
All hotkey texts are shown on Main Menu -> Options -> Hotkeys. The battle info is shown in the editor: on the empire map you can toggle distant battle positions.
and question... files of translation of Julius Configuration Menu will be located in julius.exe as packed or in Language Pack? thanks
In the .exe file.
Hey everyone!
I'll need two future translations soon:
Highlight legion on cursor hover
Enable military sidebar
Thanks!!
@crudelios German:
Highlight legion on cursor hover
Hebe Legion beim Berühren mit der Maus hervor
Enable military sidebar
Aktiviere rechtsseitiges Bedienfeld für Legionen
Could you also change
{TR_CONFIG_SIDEBAR_INFO, "Zusätzliche Informationen im rechten Bedienfeld"},
{TR_CONFIG_SMOOTH_SCROLLING, "Sanftes Scrollen aktivieren"},
to
{TR_CONFIG_SIDEBAR_INFO, "Aktiviere zusätzliche Informationen im rechtsseitigen Bedienfeld"},
{TR_CONFIG_SMOOTH_SCROLLING, "Aktiviere sanftes Scrollen"},
?
That makes the translations more consistent.
French :
Highlight legion on cursor hover
Mettre en surbrillance les légions au survol du curseur
Enable military sidebar
Activer la gestion militaire dans le panneau latéral
@m-mohr
Could you also change
...
to
...
?That makes the translations more consistent.
Done 👍
And thanks to both for the new translations!
@crudelios Korean:
Highlight legion on cursor hover
커서가 올라간 군단 강조
Enable military sidebar
군단 제어판 표시
@crudelios Russian:
Highlight legion on cursor hover
Подсветить легион под курсором
Enable military sidebar
Включить военную панель
I had already made an alternative Russian settings translation. Strings are shorten, naming is consistent with 1C version of localization. Maybe it will be useful) Thanks to all for the game revival and, particulary, for linux version.
{TR_NO_PATCH_TITLE, "Патч 1.0.1.0 не установлен"},
{TR_NO_PATCH_MESSAGE,
"Установленная версия игры не содержит патча 1.0.1.0."
"Вы можете скачать патч по следующему адресу:\n"
URL_PATCHES "\n"
"Продолжение работы без установки патча может вызвать сбои и ошибки!"},
{TR_MISSING_FONTS_TITLE, "Шрифты не найдены"},
{TR_MISSING_FONTS_MESSAGE,
"Для данной версии игры требуются дополнительные файлы шрифтов."
"Вы можете скачать файлы шрифтов для своей локализации по адресу:\n"
URL_PATCHES},
{TR_NO_EDITOR_TITLE, "Редактор не установлен"},
{TR_NO_EDITOR_MESSAGE,
"Установленная версия игры не содержит файлов редактора карт."
"Вы можете скачать файлы редактора по адресу:\n"
URL_EDITOR},
{TR_INVALID_LANGUAGE_TITLE, "Ошибка пути к локализации"},
{TR_INVALID_LANGUAGE_MESSAGE,
"Выбранная папка не содержит необходимых файлов локализации."
"Для просмотра ошибок обратитесь к log-файлу."},
{TR_BUTTON_OK, "Да"},
{TR_BUTTON_CANCEL, "Отмена"},
{TR_BUTTON_RESET_DEFAULTS, "Все по умолчанию"},
{TR_BUTTON_CONFIGURE_HOTKEYS, "Горячие клавиши "},
{TR_CONFIG_TITLE, "Настройки Julius"},
{TR_CONFIG_LANGUAGE_LABEL, "Язык:"},
{TR_CONFIG_LANGUAGE_DEFAULT, "(по умолчанию)"},
{TR_CONFIG_HEADER_UI_CHANGES, "Настройки интерфейса"},
{TR_CONFIG_HEADER_GAMEPLAY_CHANGES, "Настройки геймплея"},
{TR_CONFIG_SHOW_INTRO_VIDEO, "Воспроизводить вступительные видео"},
{TR_CONFIG_SIDEBAR_INFO, "Дополнительная информация на контрольной панели"},
{TR_CONFIG_SMOOTH_SCROLLING, "Включить плавный скроллинг"},
{TR_CONFIG_VISUAL_FEEDBACK_ON_DELETE, "Улучшить граф. эффект при очистке территории"},
{TR_CONFIG_ALLOW_CYCLING_TEMPLES, "Постройка храмов в циклической последовательности"},
{TR_CONFIG_SHOW_WATER_STRUCTURE_RANGE, "Зона покрытия при постройке резервуаров, колодцев и фонтанов"},
{TR_CONFIG_SHOW_CONSTRUCTION_SIZE, "Показывать область при групповой стройке зданий"},
{TR_CONFIG_FIX_IMMIGRATION_BUG, "Исправить баг иммиграции в режиме /"Очень сложный/""},
{TR_CONFIG_FIX_100_YEAR_GHOSTS, "Исправить баг 100-летних жителей"},
{TR_CONFIG_FIX_EDITOR_EVENTS, "Исправить баг Императора и времени выживания в режиме конструктора"},
{TR_HOTKEY_TITLE, "Горячие клавиши Julius"},
{TR_HOTKEY_LABEL, "Горячие клавиши"},
{TR_HOTKEY_ALTERNATIVE_LABEL, "Альтернативные"},
{TR_HOTKEY_HEADER_ARROWS, "Клавиши стрелок"},
{TR_HOTKEY_HEADER_GLOBAL, "Общие"},
{TR_HOTKEY_HEADER_CITY, "В режиме города"},
{TR_HOTKEY_HEADER_ADVISORS, "Советники"},
{TR_HOTKEY_HEADER_OVERLAYS, "Слои"},
{TR_HOTKEY_HEADER_BOOKMARKS, "Точки на карте города"},
{TR_HOTKEY_HEADER_EDITOR, "Редактор карт"},
{TR_HOTKEY_ARROW_UP, "Вверх"},
{TR_HOTKEY_ARROW_DOWN, "Вниз"},
{TR_HOTKEY_ARROW_LEFT, "Влево"},
{TR_HOTKEY_ARROW_RIGHT, "Вправо"},
{TR_HOTKEY_TOGGLE_FULLSCREEN, "На весь экран/оконный режим"},
{TR_HOTKEY_CENTER_WINDOW, "Окно по центру"},
{TR_HOTKEY_RESIZE_TO_640, "Изменить размер на 640x480"},
{TR_HOTKEY_RESIZE_TO_800, "Изменить размер на 800x600"},
{TR_HOTKEY_RESIZE_TO_1024, "Изменить размер на 1024x768"},
{TR_HOTKEY_SAVE_SCREENSHOT, "Скриншот видимого"},
{TR_HOTKEY_SAVE_CITY_SCREENSHOT, "Скриншот всего города"},
{TR_HOTKEY_LOAD_FILE, "Загрузить"},
{TR_HOTKEY_SAVE_FILE, "Сохранить"},
{TR_HOTKEY_INCREASE_GAME_SPEED, "Увеличить скорость игры"},
{TR_HOTKEY_DECREASE_GAME_SPEED, "Уменьшить скорость игры"},
{TR_HOTKEY_TOGGLE_PAUSE, "Пауза/продолжить"},
{TR_HOTKEY_CYCLE_LEGION, "Перейти к след. легиону"},
{TR_HOTKEY_ROTATE_MAP_LEFT, "Поворот карты влево"},
{TR_HOTKEY_ROTATE_MAP_RIGHT, "Повернуть карту вправо"},
{TR_HOTKEY_SHOW_ADVISOR_LABOR, "Труд"},
{TR_HOTKEY_SHOW_ADVISOR_MILITARY, "Оборона"},
{TR_HOTKEY_SHOW_ADVISOR_IMPERIAL, "Империя"},
{TR_HOTKEY_SHOW_ADVISOR_RATINGS, "Рейтинги"},
{TR_HOTKEY_SHOW_ADVISOR_TRADE, "Торговля"},
{TR_HOTKEY_SHOW_ADVISOR_POPULATION, "Население"},
{TR_HOTKEY_SHOW_ADVISOR_HEALTH, "Здоровье"},
{TR_HOTKEY_SHOW_ADVISOR_EDUCATION, "Образование"},
{TR_HOTKEY_SHOW_ADVISOR_ENTERTAINMENT, "Развлечения"},
{TR_HOTKEY_SHOW_ADVISOR_RELIGION, "Религия"},
{TR_HOTKEY_SHOW_ADVISOR_FINANCIAL, "Финансы"},
{TR_HOTKEY_SHOW_ADVISOR_CHIEF, "Главный советник"},
{TR_HOTKEY_TOGGLE_OVERLAY, "Вкл./выкл. слой"},
{TR_HOTKEY_SHOW_OVERLAY_WATER, "Слой водоснабжения"},
{TR_HOTKEY_SHOW_OVERLAY_FIRE, "Слой опасности пожара"},
{TR_HOTKEY_SHOW_OVERLAY_DAMAGE, "Слой опасности разрушения"},
{TR_HOTKEY_SHOW_OVERLAY_CRIME, "Слой опасности преступлений"},
{TR_HOTKEY_SHOW_OVERLAY_PROBLEMS, "Слой проблем"},
{TR_HOTKEY_GO_TO_BOOKMARK_1, "Перейти к точке 1"},
{TR_HOTKEY_GO_TO_BOOKMARK_2, "Перейти к точке 2"},
{TR_HOTKEY_GO_TO_BOOKMARK_3, "Перейти к точке 3"},
{TR_HOTKEY_GO_TO_BOOKMARK_4, "Перейти к точке 4"},
{TR_HOTKEY_SET_BOOKMARK_1, "Установить точку 1"},
{TR_HOTKEY_SET_BOOKMARK_2, "Установить точку 2"},
{TR_HOTKEY_SET_BOOKMARK_3, "Установить точку 3"},
{TR_HOTKEY_SET_BOOKMARK_4, "Установить точку 4"},
{TR_HOTKEY_EDITOR_TOGGLE_BATTLE_INFO, "Вкл./выкл. инфо о битвах"},
{TR_HOTKEY_EDIT_TITLE, "Новая клавиша"}
UPD: update wording in ...fix_immigration_bug to be consistent with 1C game localization, thanks to @ArtySh0ck. Some odd spaces cleaned. The /"-syntax was used to print ", but I'm not sure if this is correct.
UPD2: fixed some typos, thanks to @ArtySh0ck.
catch220 good translation! but "Исправить баг иммиграции на /"тяжелой/" сложности"}," будет правильнее сложность указать как Очень сложная. Very hard diff, cause that bug appears only while Very Hard.
Thanks to both, @catch220 and @ArtySh0ck!

about highlighting watersupply zone when construct water-buildings. i think we can say "Отображать зону водоснабжения при строительстве зданий водоснабжения", we swap "площадь" to "зону", it will save about 3 letters.

@ArtySh0ck Thanks. The first one has been fixed. For the second one: it looks like the game doesn't have an image for the "ё" character so it was changed to a space; I'll just change it to "Все" then.
@crudelios Tem alguns erros de português-br, mas no geral está bom.
@NeoXaero será que posso fazer uma tradução para o PT-BR?
@ArtySh0ck is there a way to implement different translations for 'Portugal' Portuguese and Brazilian Portuguese?
@Elielzices there is, but the whole game would have to be translated to Portuguese (Portugal) first. I simply do not have time for that. Also, all the audio is in Brazilian Portuguese, so that would also have to be translated.
@crudelios Sorry, I never knew Portugal didn't had a full translation :/
anyway, may I contribute to review your translation to brazilian portuguese?
Yes, please :)
@crudelios modifiquei um pouco com o vocabulário que a gente usa aqui no BR. Mexi em alguns pontos só pra ficar parecido com o arquivo de tradução oficial do jogo (tipo naquele Percorrer Legiões). Dá uma olhada:
(I modified a bit with the vocabulary we use here in Brazil. Some words I just changed to match the game's oficial translation (like Percorrer Legiões for Circular por Legiões). Take a look:)
{TR_NO_PATCH_TITLE, "Atualização 1.0.1.0 não instalada"},
{TR_NO_PATCH_MESSAGE,
"Sua versão de Caesar III não tem a atualização 1.0.1.0 instalada. "
"Você pode baixar a atualização em:\n"
URL_PATCHES "\n"
"Continue por seu próprio risco."},
{TR_MISSING_FONTS_TITLE, "Fontes faltando"},
{TR_MISSING_FONTS_MESSAGE,
"Sua instalação de Caesar III precisa de outros arquivos de fontes. "
"Você pode baixá-las para seu idioma em:\n"
URL_PATCHES},
{TR_NO_EDITOR_TITLE, "Editor não instalado"},
{TR_NO_EDITOR_MESSAGE,
"Sua versão de Caesar III não possui os arquivos do Editor de Mapas. "
"Você pode baixá-lo em:\n"
URL_EDITOR},
{TR_INVALID_LANGUAGE_TITLE, "Pasta de idioma inválida"},
{TR_INVALID_LANGUAGE_MESSAGE,
"A pasta selecionada não contém um pacote de idioma válido. "
"Verifique o arquivo de registro para ver os erros"},
{TR_BUTTON_OK, "OK"},
{TR_BUTTON_CANCEL, "Cancelar"},
{TR_BUTTON_RESET_DEFAULTS, "Redefinir padrões"},
{TR_BUTTON_CONFIGURE_HOTKEYS, "Configurar atalhos"},
{TR_CONFIG_TITLE, "Opções de Configurações do Julius"},
{TR_CONFIG_LANGUAGE_LABEL, "Idioma:"},
{TR_CONFIG_LANGUAGE_DEFAULT, "(padrão)"},
{TR_CONFIG_HEADER_UI_CHANGES, "Mudanças de interface"},
{TR_CONFIG_HEADER_GAMEPLAY_CHANGES, "Mudanças de jogabilidade"},
{TR_CONFIG_SHOW_INTRO_VIDEO, "Tocar vídeos de abertura"},
{TR_CONFIG_SIDEBAR_INFO, "Informação extra no painel de controle"},
{TR_CONFIG_SMOOTH_SCROLLING, "Ativar rolagem suave"},
{TR_CONFIG_VISUAL_FEEDBACK_ON_DELETE, "Ativar Indicador visual ao limpar o terreno"},
{TR_CONFIG_ALLOW_CYCLING_TEMPLES, "Permitir construir cada templo em sequência"},
{TR_CONFIG_SHOW_WATER_STRUCTURE_RANGE, "Mostrar alcance ao construir reservatórios, fontes e poços"},
{TR_CONFIG_SHOW_CONSTRUCTION_SIZE, "Mostrar o tamanho da construção ao arrastar"},
{TR_CONFIG_FIX_IMMIGRATION_BUG, "Consertar falha durante a imigração na dificuldade máxima"},
{TR_CONFIG_FIX_100_YEAR_GHOSTS, "Consertar falha dos 'fantasmas' de 100 anos"},
{TR_CONFIG_FIX_EDITOR_EVENTS, "Consertar falha na mudança de Imperador e tempo de sobrevivência"},
{TR_HOTKEY_TITLE, "Configurações de teclas de atalho do Julius"},
{TR_HOTKEY_LABEL, "Teclas de atalho"},
{TR_HOTKEY_ALTERNATIVE_LABEL, "Alternativa"},
{TR_HOTKEY_HEADER_ARROWS, "Teclas de seta"},
{TR_HOTKEY_HEADER_GLOBAL, "Atalhos gerais"},
{TR_HOTKEY_HEADER_CITY, "Atalhos da cidade"},
{TR_HOTKEY_HEADER_ADVISORS, "Conselheiros"},
{TR_HOTKEY_HEADER_OVERLAYS, "Mapa específicos"},
{TR_HOTKEY_HEADER_BOOKMARKS, "Pontos de referência"},
{TR_HOTKEY_HEADER_EDITOR, "Editor"},
{TR_HOTKEY_ARROW_UP, "Cima"},
{TR_HOTKEY_ARROW_DOWN, "Baixo"},
{TR_HOTKEY_ARROW_LEFT, "Esquerda"},
{TR_HOTKEY_ARROW_RIGHT, "Direita"},
{TR_HOTKEY_TOGGLE_FULLSCREEN, "Tela Cheia"},
{TR_HOTKEY_CENTER_WINDOW, "Centralizar"},
{TR_HOTKEY_RESIZE_TO_640, "Redimensionar para 640x480"},
{TR_HOTKEY_RESIZE_TO_800, "Redimensionar para 800x600"},
{TR_HOTKEY_RESIZE_TO_1024, "Redimensionar para 1024x768"},
{TR_HOTKEY_SAVE_SCREENSHOT, "Capturar tela"},
{TR_HOTKEY_SAVE_CITY_SCREENSHOT, "Capturar imagem de cidade"},
{TR_HOTKEY_LOAD_FILE, "Carregar jogo"},
{TR_HOTKEY_SAVE_FILE, "Salvar jogo"},
{TR_HOTKEY_INCREASE_GAME_SPEED, "Aumentar velocidade do jogo"},
{TR_HOTKEY_DECREASE_GAME_SPEED, "Reduzir velocidade do jogo"},
{TR_HOTKEY_TOGGLE_PAUSE, "Dar pausa"},
{TR_HOTKEY_CYCLE_LEGION, "Circular por legiões"},
{TR_HOTKEY_ROTATE_MAP_LEFT, "Girar no sentido anti-horário"},
{TR_HOTKEY_ROTATE_MAP_RIGHT, "Girar no sentido horário"},
{TR_HOTKEY_SHOW_ADVISOR_LABOR, "Trabalho"},
{TR_HOTKEY_SHOW_ADVISOR_MILITARY, "Militar"},
{TR_HOTKEY_SHOW_ADVISOR_IMPERIAL, "Imperial"},
{TR_HOTKEY_SHOW_ADVISOR_RATINGS, "Índices"},
{TR_HOTKEY_SHOW_ADVISOR_TRADE, "Comércio Exterior"},
{TR_HOTKEY_SHOW_ADVISOR_POPULATION, "População"},
{TR_HOTKEY_SHOW_ADVISOR_HEALTH, "Saúde"},
{TR_HOTKEY_SHOW_ADVISOR_EDUCATION, "Educação"},
{TR_HOTKEY_SHOW_ADVISOR_ENTERTAINMENT, "Entretenimento"},
{TR_HOTKEY_SHOW_ADVISOR_RELIGION, "Religião"},
{TR_HOTKEY_SHOW_ADVISOR_FINANCIAL, "Finanças"},
{TR_HOTKEY_SHOW_ADVISOR_CHIEF, "Conselheiro Chefe"},
{TR_HOTKEY_TOGGLE_OVERLAY, "Alternar Mapa Atual/Padrão"},
{TR_HOTKEY_SHOW_OVERLAY_WATER, "Mapa de Água"},
{TR_HOTKEY_SHOW_OVERLAY_FIRE, "Mapa de Fogo"},
{TR_HOTKEY_SHOW_OVERLAY_DAMAGE, "Mapa de Avarias"},
{TR_HOTKEY_SHOW_OVERLAY_CRIME, "Mapa de Criminalidade"},
{TR_HOTKEY_SHOW_OVERLAY_PROBLEMS, "Mapa de Problemas"},
{TR_HOTKEY_GO_TO_BOOKMARK_1, "Ir para marcador 1"},
{TR_HOTKEY_GO_TO_BOOKMARK_2, "Ir para marcador 2"},
{TR_HOTKEY_GO_TO_BOOKMARK_3, "Ir para marcador 3"},
{TR_HOTKEY_GO_TO_BOOKMARK_4, "Ir para marcador 4"},
{TR_HOTKEY_SET_BOOKMARK_1, "Definir marcador 1"},
{TR_HOTKEY_SET_BOOKMARK_2, "Definir marcador 2"},
{TR_HOTKEY_SET_BOOKMARK_3, "Definir marcador 3"},
{TR_HOTKEY_SET_BOOKMARK_4, "Definir marcador 4"},
{TR_HOTKEY_EDITOR_TOGGLE_BATTLE_INFO, "Mostrar informações de batalha"},
{TR_HOTKEY_EDIT_TITLE, "Nova tecla de atalho"}
hmmm... have a crazy idea but... dont know.
guys, if i translate all the game with ukrainian language, i mean:
may we implement it? for me it could be a good experience and exiting, and, maybe, people from Ukraine will love c3 with ukranian translation much more than with russian one.
PS: i forget to ask about some new symbols to this language. could we add some new symbols? like Ї ї , Є є , Ґ ґ ,
@ArtySh0ck Just a warning: it's going to be a LOT of work, even if you just do a text translation and leave out the audio files. There are two files to translate, and together they are more than 60,000 words that needs to be translated: that's a medium-sized novel.
If you're willing to make the effort, I can look into ways to support translations which require extra letters. To translate the game:
c3.eng and c3_mm.eng to XML files. If you use the Russian version as starting point, those files will be c3.rus and c3_mm.rus, and select "Windows-1251 - Russian" as encoding.@Elielzices Thank you for your translation, it is indeed better 😃
Can you also please translate the following?
Highlight legion on cursor hover
And
Show military sidebar
Thanks/Obrigado!
Highlight legion on cursor hover - "Подсвечивать легион при наведении"
Show military sidebar - "Отображать боковую панель армии"
rus
[PT-BR]
there you go
Highlight legion on cursor hover
Destacar legião ao passar o mouse
and
Show military sidebar
Mostrar barra lateral militar
_[ ↑↑ that's the literal translation, but I'm not sure about the accuracy for the tool (I don't know how this feature is going to work haha] but this could be better ↓↓ :]_ (I just read pull #378 )
Mostrar atividades militares na barra lateral
@crudelios we should work together translating the features for Augustus too! _In that case, where do I sign up to help send the translated file?_
Hello everyone!
I need translations for the string Enable military sidebar in Spanish and in Traditional Chinese.
Can someone help with that?
Hello everyone!
I would like to translate the options menu to hungarian. (If it's needed)
The game isn't translated officially to hungarian, same case as ukranian language. So I would translate the game texts to hungarian too.
Years ago I downloaded a hungarian mod, which I can't find anymore online. It's not perfect, and it's only halfway complete.
But, I have a problem...
I can't convert the c3.eng file to XML.
(I can read the file with notepad, but it gives a block of text, which is a pain to translate or modify.)
Probably because of the encoding.
I looked into the sourcecode of engconverter, realised it's CMake, and given up after a failed building.
Is there a way of adding hungarian encoding to the engconverter?
Or could somebody explain, how to convert eng files to xml, so I could program it in C#?
(Sorry for the long text.)
@SzKrisz22 This is the most complete Hungarian translation of C3: http://magyaritasok.hu/magyaritasok/caesar-3/caesar-3-klei/1139
@anon569
Thanks for the link. Probably I have that version. It's only 70% complete. And I would like to increase that number in my free time. But, the encoding is still a problem.
@SzKrisz22 Why isn't it possible to convert the file to XML using EngConverter? Hungarian should theoretically use Windows codepage 1251, just like Polish, though that of course depends on how the translation was done. A description of the ENG file format is here: https://github.com/bvschaik/citybuilding-tools/wiki/ENG-file-format
@bvschaik
Thanks for the response.
(So, I was DUMB.
I troubleshooted 3 hours in the wrong direction, and got confused.)
You are right. Windows 1250(polish?) is the correct encoding.
The converter clearly said: offset error.( I still don't know how I missed that)
I figured out, that notepad++ separates the strings in the eng file. Then the xml to eng works as it should.
I started copy-pasting, translating the rest...
Note: at first characters were different ( û instead of ű), but after installing the newest version of the mod it was fixed.
@bvschaik @crudelios If there is going to be new texts in the future just @me. I will check and give a quick translation very soon.
Traditional Chinese
1.Highlight legion on cursor hover
滑鼠懸停時高亮軍團
2.Show military sidebar
顯示軍隊資訊側欄
Hi,
here's an italian translation for the setting menu.
HTH.
`
{TR_NO_PATCH_TITLE, "Patch 1.0.1.0 non installata"},
{TR_NO_PATCH_MESSAGE,
"La tua installazione di Caesar 3 non comprende la patch 1.0.1.0. "
"Puoi scaricare la patch da:\n"
URL_PATCHES "\n"
"Continua a tuo rischio e pericolo."},
{TR_MISSING_FONTS_TITLE, "Font mancanti"},
{TR_MISSING_FONTS_MESSAGE,
"La tua installazione di Caesar 3 richiede font extra. "
"Puoi scaricare le font per la tua lingua da:\n"
URL_PATCHES},
{TR_NO_EDITOR_TITLE, "Editor non installato"},
{TR_NO_EDITOR_MESSAGE,
"La tua installazione di Caesar 3 non conmprende l'editor delle mappe. "
"Puoi scaricarlo da:\n"
URL_EDITOR},
{TR_INVALID_LANGUAGE_TITLE, "Cartella della lingua non valida"},
{TR_INVALID_LANGUAGE_MESSAGE,
"La cartella selezionata non contiene un pacchetto di lingua corretto. "
"Per favore controlla il log degli errori."},
{TR_BUTTON_OK, "OK"},
{TR_BUTTON_CANCEL, "Cancella"},
{TR_BUTTON_RESET_DEFAULTS, "Ripristina il default"},
{TR_BUTTON_CONFIGURE_HOTKEYS, "Configura scorciatoie da tastiera"},
{TR_CONFIG_TITLE, "Opzioni di configurazione di Julius"},
{TR_CONFIG_LANGUAGE_LABEL, "Lingua:"},
{TR_CONFIG_LANGUAGE_DEFAULT, "(default)"},
{TR_CONFIG_HEADER_UI_CHANGES, "Modifiche all'interfaccia utente"},
{TR_CONFIG_HEADER_GAMEPLAY_CHANGES, "Modifiche al gioco"},
{TR_CONFIG_SHOW_INTRO_VIDEO, "Riproduce il video introduttivo"},
{TR_CONFIG_SIDEBAR_INFO, "Informazioni extra nel pannello di controllo"},
{TR_CONFIG_SMOOTH_SCROLLING, "Abilita lo scorrimento continuo"},
{TR_CONFIG_VISUAL_FEEDBACK_ON_DELETE, "Migliora l'aspetto liberando il terreno"},
{TR_CONFIG_ALLOW_CYCLING_TEMPLES, "Consente la costruzione di tutti i templi in successione"},
{TR_CONFIG_SHOW_WATER_STRUCTURE_RANGE, "Mostra il raggio di copertura durante la costruzione di cisterne, fontane e pozzi"},
{TR_CONFIG_SHOW_CONSTRUCTION_SIZE, "Mostra le dimensioni della costruzione durante il trascinamento"},
{TR_CONFIG_FIX_IMMIGRATION_BUG, "Corregge il bug dell'immigrazione al livello molto difficile"},
{TR_CONFIG_FIX_100_YEAR_GHOSTS, "Corregge il bug dei centenari"},
{TR_CONFIG_FIX_EDITOR_EVENTS, "Corregge il cambio di Imperatore e il tempo di sopravvivenza nelle missioni personalizzate"},
{TR_HOTKEY_TITLE, "Configurazione delle scorciatoie da tastiera"},
{TR_HOTKEY_LABEL, "Tasto"},
{TR_HOTKEY_ALTERNATIVE_LABEL, "Alternativa"},
{TR_HOTKEY_HEADER_ARROWS, "Frecce"},
{TR_HOTKEY_HEADER_GLOBAL, "Scorciatoie globali"},
{TR_HOTKEY_HEADER_CITY, "Scorciatoie per la città"},
{TR_HOTKEY_HEADER_ADVISORS, "Consiglieri"},
{TR_HOTKEY_HEADER_OVERLAYS, "Tabelle"},
{TR_HOTKEY_HEADER_BOOKMARKS, "Segnaposto sulla mappa"},
{TR_HOTKEY_HEADER_EDITOR, "Editor"},
{TR_HOTKEY_ARROW_UP, "Su"},
{TR_HOTKEY_ARROW_DOWN, "Giù"},
{TR_HOTKEY_ARROW_LEFT, "Sinistra"},
{TR_HOTKEY_ARROW_RIGHT, "Destra"},
{TR_HOTKEY_TOGGLE_FULLSCREEN, "Tutto schermo"},
{TR_HOTKEY_CENTER_WINDOW, "Centra la finestra"},
{TR_HOTKEY_RESIZE_TO_640, "Ridimensiona la finestra a 640x480"},
{TR_HOTKEY_RESIZE_TO_800, "Ridimensiona la finestra a 800x600"},
{TR_HOTKEY_RESIZE_TO_1024, "Ridimensiona la finestra a 1024x768"},
{TR_HOTKEY_SAVE_SCREENSHOT, "Salva l'immagine"},
{TR_HOTKEY_SAVE_CITY_SCREENSHOT, "Salva l'immagine dell'intera città"},
{TR_HOTKEY_LOAD_FILE, "Carica file"},
{TR_HOTKEY_SAVE_FILE, "Salva file"},
{TR_HOTKEY_INCREASE_GAME_SPEED, "Aumenta la velocità"},
{TR_HOTKEY_DECREASE_GAME_SPEED, "Diminuisce la velocità"},
{TR_HOTKEY_TOGGLE_PAUSE, "Pausa"},
{TR_HOTKEY_CYCLE_LEGION, "Scorre le legioni"},
{TR_HOTKEY_ROTATE_MAP_LEFT, "Ruota la mappa a sinistra"},
{TR_HOTKEY_ROTATE_MAP_RIGHT, "Ruota la mappa a destra"},
{TR_HOTKEY_SHOW_ADVISOR_LABOR, "Consigliere del lavoro"},
{TR_HOTKEY_SHOW_ADVISOR_MILITARY, "Consigliere militare"},
{TR_HOTKEY_SHOW_ADVISOR_IMPERIAL, "Consigliere dell'Impero"},
{TR_HOTKEY_SHOW_ADVISOR_RATINGS, "Consigliere dei livelli"},
{TR_HOTKEY_SHOW_ADVISOR_TRADE, "Consigliere commerciale"},
{TR_HOTKEY_SHOW_ADVISOR_POPULATION, "Consigliere della popolazione"},
{TR_HOTKEY_SHOW_ADVISOR_HEALTH, "Consigliere della sanità"},
{TR_HOTKEY_SHOW_ADVISOR_EDUCATION, "Consigliere dell'educazione"},
{TR_HOTKEY_SHOW_ADVISOR_ENTERTAINMENT, "Consigliere degli intrattenimenti"},
{TR_HOTKEY_SHOW_ADVISOR_RELIGION, "Consigliere religioso"},
{TR_HOTKEY_SHOW_ADVISOR_FINANCIAL, "Consigliere finanziario"},
{TR_HOTKEY_SHOW_ADVISOR_CHIEF, "Consigliere capo"},
{TR_HOTKEY_TOGGLE_OVERLAY, "Cambia la tabella corrente"},
{TR_HOTKEY_SHOW_OVERLAY_WATER, "Tabella acqua"},
{TR_HOTKEY_SHOW_OVERLAY_FIRE, "Tabella fuoco"},
{TR_HOTKEY_SHOW_OVERLAY_DAMAGE, "Tabella danni"},
{TR_HOTKEY_SHOW_OVERLAY_CRIME, "Tabella crimine"},
{TR_HOTKEY_SHOW_OVERLAY_PROBLEMS, "Tabella problemi"},
{TR_HOTKEY_GO_TO_BOOKMARK_1, "Va al segnaposto 1"},
{TR_HOTKEY_GO_TO_BOOKMARK_2, "Va al segnaposto 2"},
{TR_HOTKEY_GO_TO_BOOKMARK_3, "Va al segnaposto 3"},
{TR_HOTKEY_GO_TO_BOOKMARK_4, "Va al segnaposto 4"},
{TR_HOTKEY_SET_BOOKMARK_1, "Fissa il segnaposto 1"},
{TR_HOTKEY_SET_BOOKMARK_2, "Fissa il segnaposto 2"},
{TR_HOTKEY_SET_BOOKMARK_3, "Fissa il segnaposto 3"},
{TR_HOTKEY_SET_BOOKMARK_4, "Fissa il segnaposto 4"},
{TR_HOTKEY_EDITOR_TOGGLE_BATTLE_INFO, "Informazioni sulla battaglia"},
{TR_HOTKEY_EDIT_TITLE, "Premi un nuovo tasto"}
`
@basilero Thanks!
Some strings are too long, is there any way we can shorten them?
{TR_CONFIG_SHOW_WATER_STRUCTURE_RANGE, "Mostra il raggio di copertura durante la costruzione di cisterne, fontane e pozzi"},
{TR_CONFIG_FIX_EDITOR_EVENTS, "Corregge il cambio di Imperatore e il tempo di sopravvivenza nelle missioni personalizzate"},
{TR_BUTTON_CONFIGURE_HOTKEYS, "Configura scorciatoie da tastiera"},
{TR_HOTKEY_RESIZE_TO_640, "Ridimensiona la finestra a 640x480"},
{TR_HOTKEY_RESIZE_TO_800, "Ridimensiona la finestra a 800x600"},
{TR_HOTKEY_RESIZE_TO_1024, "Ridimensiona la finestra a 1024x768"},
Also, could you provide translations for the following strings?
Highlight legion on cursor hover
Construction hotkeys

@bvschaik I imagined that those strings wouldn't fit, but I tried anyway...
Here's another try.
{TR_CONFIG_SHOW_WATER_STRUCTURE_RANGE, "Mostra la copertura di cisterne, fontane e pozzi"},
{TR_CONFIG_FIX_EDITOR_EVENTS, "Elimina le complicazioni al cambio di Imperatore"},
{TR_BUTTON_CONFIGURE_HOTKEYS, "Configura tasti rapidi"},
{TR_HOTKEY_RESIZE_TO_640, "Finestra a 640x480"},
{TR_HOTKEY_RESIZE_TO_800, "Finestra a 800x600"},
{TR_HOTKEY_RESIZE_TO_1024, "Finestra a 1024x768"},
_Highlight legion on cursor hover_ is
_Evidenzia la legione al passaggio del cursore_ or if it's too long
_Mostra la legione sotto al cursore_
_Construction hotkeys_ is
_Scorciatoie per costruzione_ or if it's too long
_Tasti per costruzione_.
HTH
@basilero Thanks! All of those fit nicely, the latest version of Julius includes your translation.
`
{TR_NO_PATCH_TITLE, "Uppdatering 1.0.1.0 inte installerad"},
{TR_NO_PATCH_MESSAGE,
"Din Caesar 3 installation har inte 1.0.1.0 uppdateringen installerad. "
"Du kan ladda ner installationen från:\n"
URL_PATCHES "\n"
"Fortsätt på egen risk."},
{TR_MISSING_FONTS_TITLE, "Saknade typsnitt"},
{TR_MISSING_FONTS_MESSAGE,
"Din Caesar 3 installation behöver extra typsnittsfiler. "
"Du kan ladda ner dom för ditt språk från:\n"
URL_PATCHES},
{TR_NO_EDITOR_TITLE, "Redigeringsverktyg inte installerade"},
{TR_NO_EDITOR_MESSAGE,
"Din Caesar 3 installation saknar redigeringsfilerna. "
"Du kan ladda ner dom från:\n"
URL_EDITOR},
{TR_INVALID_LANGUAGE_TITLE, "Ogiltig språkmapp"},
{TR_INVALID_LANGUAGE_MESSAGE,
"Den valda mappen inehåller inte ett giltigt språkpaket. "
"Kolla loggen efter fel."},
{TR_BUTTON_OK, "OK"},
{TR_BUTTON_CANCEL, "Avbryt"},
{TR_BUTTON_RESET_DEFAULTS, "Återställ förval"},
{TR_BUTTON_CONFIGURE_HOTKEYS, "Konfigurera kortkommando"},
{TR_CONFIG_TITLE, "Julius konfigurationer"},
{TR_CONFIG_LANGUAGE_LABEL, "Språk:"},
{TR_CONFIG_LANGUAGE_DEFAULT, "(förval)"},
{TR_CONFIG_HEADER_UI_CHANGES, "Användargränssnittsändringar"},
{TR_CONFIG_HEADER_GAMEPLAY_CHANGES, "Spelinställningar"},
{TR_CONFIG_SHOW_INTRO_VIDEO, "Visa introduktionsfilmer"},
{TR_CONFIG_SIDEBAR_INFO, "Extra information i kontrollpanelen"},
{TR_CONFIG_SMOOTH_SCROLLING, "Mjuk scrollning"},
{TR_CONFIG_VISUAL_FEEDBACK_ON_DELETE, "Öka visuel återkoppling vid rensning av land"},
{TR_CONFIG_ALLOW_CYCLING_TEMPLES, "Tillåt att bygga varje tempel i följd"},
{TR_CONFIG_SHOW_WATER_STRUCTURE_RANGE, "Visa räckvidd vid bygge av reservoarer, fontäner och brunnar"},
{TR_CONFIG_SHOW_CONSTRUCTION_SIZE, "Visa dragbar byggnadsstorlek"},
{TR_CONFIG_FIX_IMMIGRATION_BUG, "Fixa invandringsproblem vid väldigt svårt svårighetsgrad"},
{TR_CONFIG_FIX_100_YEAR_GHOSTS, "Fixa 100-års spöken"},
{TR_CONFIG_FIX_EDITOR_EVENTS, "Fixa härskarändring and överlevnadstid i användaruppdrag"},
{TR_HOTKEY_TITLE, "Julius kortkommandon"},
{TR_HOTKEY_LABEL, "Kortkommando"},
{TR_HOTKEY_ALTERNATIVE_LABEL, "Alternativ"},
{TR_HOTKEY_HEADER_ARROWS, "Piltangenter"},
{TR_HOTKEY_HEADER_GLOBAL, "Globala kortkommandon"},
{TR_HOTKEY_HEADER_CITY, "Stadskortkommandon"},
{TR_HOTKEY_HEADER_ADVISORS, "Rådgivare"},
{TR_HOTKEY_HEADER_OVERLAYS, "Överlägg"},
{TR_HOTKEY_HEADER_BOOKMARKS, "Stadskarta bokmärken"},
{TR_HOTKEY_HEADER_EDITOR, "Redigeringsverktyg"},
{TR_HOTKEY_ARROW_UP, "Upp"},
{TR_HOTKEY_ARROW_DOWN, "Ner"},
{TR_HOTKEY_ARROW_LEFT, "Vänster"},
{TR_HOTKEY_ARROW_RIGHT, "Höger"},
{TR_HOTKEY_TOGGLE_FULLSCREEN, "Fullskärm"},
{TR_HOTKEY_CENTER_WINDOW, "Centrera fönster"},
{TR_HOTKEY_RESIZE_TO_640, "Sätt fönster till 640x480"},
{TR_HOTKEY_RESIZE_TO_800, "Sätt fönster till 800x600"},
{TR_HOTKEY_RESIZE_TO_1024, "Sätt fönster till 1024x768"},
{TR_HOTKEY_SAVE_SCREENSHOT, "Spara skärmdump"},
{TR_HOTKEY_SAVE_CITY_SCREENSHOT, "Spara staden som skärmdump"},
{TR_HOTKEY_LOAD_FILE, "Öppna fil"},
{TR_HOTKEY_SAVE_FILE, "Spara fil"},
{TR_HOTKEY_INCREASE_GAME_SPEED, "Öka spelhastighet"},
{TR_HOTKEY_DECREASE_GAME_SPEED, "Minska spelhastighet"},
{TR_HOTKEY_TOGGLE_PAUSE, "Pausa"},
{TR_HOTKEY_CYCLE_LEGION, "Växla mellan legioner"},
{TR_HOTKEY_ROTATE_MAP_LEFT, "Rotera kartan vänster"},
{TR_HOTKEY_ROTATE_MAP_RIGHT, "Rotera kartan höger"},
{TR_HOTKEY_SHOW_ADVISOR_LABOR, "Arbetarrådgivare"},
{TR_HOTKEY_SHOW_ADVISOR_MILITARY, "Militärrådgivare"},
{TR_HOTKEY_SHOW_ADVISOR_IMPERIAL, "Imperierådgivare"},
{TR_HOTKEY_SHOW_ADVISOR_RATINGS, "Ställningsrådgivare"},
{TR_HOTKEY_SHOW_ADVISOR_TRADE, "Handlesrådgivare"},
{TR_HOTKEY_SHOW_ADVISOR_POPULATION, "Populationsrådgivare"},
{TR_HOTKEY_SHOW_ADVISOR_HEALTH, "Hälsorådgivare"},
{TR_HOTKEY_SHOW_ADVISOR_EDUCATION, "Utbildningsrådgivare"},
{TR_HOTKEY_SHOW_ADVISOR_ENTERTAINMENT, "Nöjesrådgivare"},
{TR_HOTKEY_SHOW_ADVISOR_RELIGION, "Religionsrådgivare"},
{TR_HOTKEY_SHOW_ADVISOR_FINANCIAL, "Ekonomirådgivare"},
{TR_HOTKEY_SHOW_ADVISOR_CHIEF, "Huvudrådgivare"},
{TR_HOTKEY_TOGGLE_OVERLAY, "Slå på/av nuvarande överlägg"},
{TR_HOTKEY_SHOW_OVERLAY_WATER, "Vattenöverlägg"},
{TR_HOTKEY_SHOW_OVERLAY_FIRE, "Eldöverlägg"},
{TR_HOTKEY_SHOW_OVERLAY_DAMAGE, "Skadeöverlägg"},
{TR_HOTKEY_SHOW_OVERLAY_CRIME, "Brottsöverlägg"},
{TR_HOTKEY_SHOW_OVERLAY_PROBLEMS, "Problemöverlägg"},
{TR_HOTKEY_GO_TO_BOOKMARK_1, "Gå till bokmärke 1"},
{TR_HOTKEY_GO_TO_BOOKMARK_2, "Gå till bokmärke 2"},
{TR_HOTKEY_GO_TO_BOOKMARK_3, "Gå till bokmärke 3"},
{TR_HOTKEY_GO_TO_BOOKMARK_4, "Gå till bokmärke 4"},
{TR_HOTKEY_SET_BOOKMARK_1, "Sätt bokmärke 1"},
{TR_HOTKEY_SET_BOOKMARK_2, "Sätt bokmärke 2"},
{TR_HOTKEY_SET_BOOKMARK_3, "Sätt bokmärke 3"},
{TR_HOTKEY_SET_BOOKMARK_4, "Sätt bokmärke 4"},
{TR_HOTKEY_EDITOR_TOGGLE_BATTLE_INFO, "Slå på/av stridsinformation"},
{TR_HOTKEY_EDIT_TITLE, "Tryck nytt kortkommando"}
`
Swedish translations. Im no translator, but its a first shot if someone wants to look through them later.
@virror Thanks!
Two strings are a bit too long:
And could you perhaps also translate these new strings?
"Highlight legion on cursor hover"
"Show military sidebar"
"Construction hotkeys"
Yes, that would work just fine, regarding the new ones:
"Markera legion vid mushovring"
"Visa militär sidopanel"
"Byggnadskortkommandon"
Thanks again! I now see I forgot to mention one recently added string, sorry about that. Could you also translate: "Clone building under cursor"?
Thanks again! I now see I forgot to mention one recently added string, sorry about that. Could you also translate: "Clone building under cursor"?
Portuguese BR
"Duplicar construção abaixo do cursor?"
"Klona byggnad under pekaren"
Thanks again! I now see I forgot to mention one recently added string, sorry about that. Could you also translate: "Clone building under cursor"?
[Italian]
"Clona l'edificio sotto il cursore"
With the next release nearing, we need a few new strings to be translated. Could you provide the translations for the strings below?
French: @constant-current
German: @m-mohr
Italian: @basilero
Korean: @fetchinist
Polish: @Keriew
Russian: @catch220 / @ArtySh0ck
Spanish: @BeleGMRV
Swedish: @virror
Simplified Chinese: @411752230
Traditional Chinese: @411752230
"Slå av högerklick drar kartan"
Disable right click to drag the map
오른 클릭 드래그 화면이동 끄기
Clone building under cursor
커서 아래에 있는 건물 복제
Construction hotkeys
건설 단축키
German: Made you PR #518
Hello everybody, I hope you all are okay.
Disable right click to drag the map
Désactiver le clic droit pour déplacer la vue de la cité
Clone building under cursor
Cloner le bâtiment sous le curseur
Construction hotkeys
Raccourcis de construction
With the next release nearing, we need a few new strings to be translated. Could you provide the translations for the strings below?
...Italian: @basilero
- [ ] Disable right click to drag the map
Disabilita lo spostamento della mappa col tasto destro
or
Disabilita il tasto destro per spostare la mappa (shorter version).
- [ ] Enable military sidebar
Abilita il pannello militare.
...
Can you please also provide smaller translations to the following strings?
These became too big since we added the scrolling widget to the config menu.
French @constant-current:
Voir la zone d'effet en plaçant des réservoirs, des fontaines et des puits - Truncated at fontaines et desCorrige “Nouvel Empereur” et la survie des parties crées avec l'éditeur - Truncated at avec l'édiGerman @m-mohr:
Behebe Wechsel- und Überlebenszeit des Imperators in eigenen Missionen - Truncated at eigenen MissPolish @Keriew:
Napraw zmianę imperatora i czas przetrwania w konstruktorze miast - Truncated at the final t~ - unneededRussian @catch220 / @ArtySh0ck:
Исправить баг Императора и времени выживания в режиме конструктора - Truncated at режиме конструк~ unneededSpanish @BeleGMRV:
Corregir cambio de Emperador y supervivencia en misiones del editor - Truncated at del edit~ unneededThanks!
* [ ] `Voir la zone d'effet en plaçant des réservoirs, des fontaines et des puits` - Truncated at `fontaines et des`
Voir la zone d'effet en plaçant les bâtiments de distribution d'eau
* [ ] `Corrige “Nouvel Empereur” et la survie des parties crées avec l'éditeur` - Truncated at `avec l'édi`
Corrige “Nouvel Empereur” et la survie des missions de l'éditeur
German @m-mohr:
- [ ]
Behebe Wechsel- und Überlebenszeit des Imperators in eigenen Missionen- Truncated ateigenen Miss
@bvschaik As I never really understood this option (have not used/played custom missions), I can't correctly translate this without further explanation what this does. I just don't know what I can leave out so that it's still understandable.
If you'd need to shorten the original "Fix Emperor change and survival time in custom missions", how would you do that? Maybe that gives me a better idea how to translate...
Could it be "Fix emperor's years of reign in custom missions"? Then I'd translate it with "Behebe Herrschaftsjahre des Imperators in eigenen Missionen". That should fit (mostly?)
As of #521, the text will be ellipsized when it doesn't fix. This is a temporary solution as we want smaller strings.
@m-mohr The "emperor change" is due to the fact that when the emperor changes, the original game does nothing but it should reset the favour to 50.
The "survival time in custom missions" forces you to play for the entire "survival time" even if you meet the rest of the winning criterial. In C3, if you meet the criteria before the end of the "survival time", you instantly win the mission.
@crudelios Thanks, still don't completely understand it. So what exactly does this option enable? What is fixed in Julius? The Favor resets to 50 and you need to play longer, until ...? I must admit I even find the English option "Fix Emperor change and survival time in custom missions" confusing.
@m-mohr
In vanilla C3, the emperor change only displayed the message but did not actually revert the favor to 50. This is fixed in Julius if that option is active. If you set the option, if your favor is 10 before the emperor change it will jump to 10, if it is 90 it will also go back to 50.
Either in C3 or in Julius with the fix, you need to reach the scenario's required favor to win.
For the survival time, imagine the survival is 10 years but you reach the goals after 5 years. In C3 you'd win after those 5 years.
In Julius, if you activate the option, even if you meet all the scenario's criteria by year 5, you still need to play for 10 years. If at the end of the 10 years you meet the rest of the criteria you win, otherwise you lose. This allows for missions where, for example, you need to defend a city from constant invasions for a certain amount of time.
Thanks, I guess it would be easier to understand if that were two separate options. Describing that in a single line is nearly impossible. You need to know what it means otherwise you're likely confused. My translation in the game is pretty bad having your explanations in mind.
The shortest I can come up with at the moment is:
Korrigiere Gunst bei Imperatorwechsel und Missionszeit (Editor) @bvschaik
which translates to:
Fix favor on emperor change and mission time (editor)
That's more precise regarding the favor, but less precise regarding the survival time. There's no good translation for survival time in German AFAIK anyway.
Thanks!
Don't spend too much time on it though, we're discussing to either remove this option or reduce it to just the Emperor change since it doesn't really match the goals of Julius (vanilla gameplay).
@bvschaik Okay, I just updated the translation once again above. I think that's my last attempt ;-)
Don't spend too much time on it though, we're discussing to either remove this option or reduce it to just the Emperor change since it doesn't really match the goals of Julius (vanilla gameplay).
I too recall having trouble to understand this option but finally found the full description into the Configuration wiki page. The hardest part was to match the character limit when trying to stay descriptive enough for players. It appeared to be quite unsatisfying for many translators.
IMHO, those may be two separate options or a more global and obscure one titled as "Fix custom maps bugs". Maybe an hoverbox or a popup under an exclamation mark could be added to improve descriptions instead?
Hi, I did fix a couple of typos and corrected a couple of terms in the Italian translation, please find only the affected lines, corrected, quoted below:
Hi,
here's an italian translation for the setting menu.
HTH.`
{TR_NO_EDITOR_MESSAGE, "La tua installazione di Caesar 3 non comprende l'editor delle mappe. " "Puoi scaricarlo da:\n" URL_EDITOR}, {TR_BUTTON_CANCEL, "Annulla"}, {TR_BUTTON_RESET_DEFAULTS, "Ripristina predefiniti"}, {TR_CONFIG_SHOW_INTRO_VIDEO, "Mostra video introduttivo"}, {TR_CONFIG_ALLOW_CYCLING_TEMPLES, "Consente la costruzione di ogni tempio in successione"}, {TR_CONFIG_FIX_100_YEAR_GHOSTS, "Corregge il bug dei centenari"}, {TR_HOTKEY_SAVE_SCREENSHOT, "Salva Schermata"}, {TR_HOTKEY_SAVE_CITY_SCREENSHOT, "Salva Schermata dell'intera città"}, {TR_HOTKEY_CYCLE_LEGION, "Scorri le legioni"}, {TR_HOTKEY_SHOW_ADVISOR_CHIEF, "Consigliere capo"}, {TR_HOTKEY_TOGGLE_OVERLAY, "Cambia la sovrimpressione corrente"}, {TR_HOTKEY_SHOW_OVERLAY_WATER, "Sovrimpressione idrica"}, {TR_HOTKEY_SHOW_OVERLAY_FIRE, "Sovrimpressione incendi"}, {TR_HOTKEY_SHOW_OVERLAY_DAMAGE, "Sovrimpressione danni"}, {TR_HOTKEY_SHOW_OVERLAY_CRIME, "Sovrimpressione crimine"}, {TR_HOTKEY_SHOW_OVERLAY_PROBLEMS, "Sovrimpressione problemi"},`
Edit: I corrected my typo on Sovrimpressione and adjusted also the wording for the overlay water and fire, which are more correctly represented with "idrica" and "incendi". If the term "Strato" would be used instead of Sovrimpressione, the water one becomes "Strato idrico", while the rest is left unchanged.
Hi @LuPoNe81, thanks for the corrections. For the overlay texts: Caesar 3 itself uses "tabella". I suppose that's the reason that the current translation uses that instead of "Sovraimpressione", which may be a more accurate term. Do you agree we should keep using "tabella" there?
Hi @bvschaik , thanks for your reply and also for raising that question. While the original Caesar 3 uses the term "Tabella" in italian for an overlay it's conceptually wrong. I looked for Caesar 3 screenshots to show you what could essentially be described as a "Tabella" in the game (which is essentialy a chart, a scheme of data), and you can find it below:

So the term "overlay" translates to "Sovrimpressione" (I mispelled in my original reply, and will correct it now, apologies!), or alternatively in "Strato" (layer).
You could keep Tabella in order to be a direct representation of the original game, but it was conceptually wrong in my opinion.
Sorry for delay. If translation still needed:
Disable right click to drag the map = Откл. перемещение по карте по клику правой кнопкой
Highlight legion on cursor hover = Подсвечивать легион под курсором
Clone building under cursor = Клонировать здание под курсором
Construction hotkeys = Клавиши постройки зданий
To fix truncated string:
Исправить баг Императора и времени выживания в "Конструкторе ..."
For Android (will try to check for PC in few days): upper menu item Advisors ("Советники") is overlaped with Den ("Ден.") on the right end of word. Can you fix it somehow? If not, I suggest to change wording to "Сенат" (Senate): this wording should fit the available space and this menu item is working like you click on the senate building, right? But this translation is far from accurate ((
Upd: optimised translation for "disable right click..."
@catch220 Thanks for the translations!
Regarding the Advisors: it also happens on lower resolutions on PC. I've made the space between the items dynamic so everything now fits nicely: top = old code, bottom = new code:

Thanks for "advisors", it was pretty annoying. Is there "Emperor and time bug" excluded intentionally from settings?
Yes, I removed that option today. See the commit message for the reason behind it.
With the latest fixes and commits, we have no pending translation issues. Since this is a jurassic report with lots of comments, I'm closing this. We should open a new one if new translations are needed.
Most helpful comment
catch220 good translation! but "Исправить баг иммиграции на /"тяжелой/" сложности"}," будет правильнее сложность указать как Очень сложная. Very hard diff, cause that bug appears only while Very Hard.