I need some help from the German contributors of this project:
How shall we translate the "Launched" section header on the languages page?
(I'll continue in German from now on)
Das Problem: Das Wort existiert nur als französisches Lehnwort im Deutschen: lanciert.
Und das hab ich noch nie zuvor gehört, ihr?
Mögliche alternative Übersetzungen:
Was das ganze noch verkompliziert: Wenn eine Sprache bei 100% ist, bedeutet das nur, dass die Website übersetzt wurde, nicht, dass bereits Sätze zum Einsprechen/Verifizieren existieren.
Die Sprache ist also noch nicht gelaunched.
Ach ja: Denglisch wie "gelaunched" wollen wir vermutlich auf der Webseite vermeiden, oder?
Grüße,
Djfe

"lanciert" und "gelaunched" würde ich auf jeden Fall ablehnen. Von deinen drei Vorschlägen gefällt mir "Gestartet" am besten. Wo steht, dass es nur um die Übersetzung geht?
Alternativ könnte ich mir noch folgende Übersetzungen für "In Progress" vorstellen:
Und für "Launched":
Wenn eine Sprache bei 100% ist, bedeutet das nur, dass die Website übersetzt wurde, nicht, dass bereits Sätze zum Einsprechen/Verifizieren existieren.
Steht der Fortschritt bei kompletter Übersetzung der Website nicht sogar nur bei 50%? Ich dachte, 100% heißt gelaunched.
Früher (auf dem staging server) war es 100% und die Prozentwerte entsprachen Pontoon.
Die 50% seh ich grad zu ersten Mal.
Das wurde also angepasst. So passt "Launched" auch deutlich besser, find ich.
In Aufnahmephase klingt gut. Ich finde nur, dass man sich da auch fragt, ob es um die Aufnahme der Sprache geht oder darum dass nun Sprachaufnahmen gesammelt werden. (natürlich letzteres, aber das Wort ist nicht ganz eindeutig)
Wie wärs mit "Umsetzung im Gange" für "In Progress"?
Lass uns doch einfach bei "In Arbeit" bleiben. Das ist eigentlich mindestens so gut, wie die anderen Vorschläge hier. Ich denke, man muss da auch keine Wissenschaft draus machen.
Das stimmt natürlich auch. "In Arbeit" fand ich an sich bisher auch am passendsten.
Relevant ist aber weiterhin "launched"
Wenn niemand anderes bis Sonntag Abend noch ne Idee einwirft, setze ich es wieder auf "Gestartet".
Diesen Issue lass ich aber mindestens eine Woche auf.
Gute Diskussion. Ich mag die "Aufnahme freigeschaltet" Idee und auch die "Phasen" sagen mir zu.
"Abgeschlossen" finde ich etwas problematisch, da daraus misverstanden werden koennte, dass schon genug Aufnahmen fuer diese Sprache gesammelt wurden.
Und "In Arbeit" und "Gestartet" gefaellt mir auch.
Wie wärs mit Vorbereitungsphase und Aufnahmephase?
Finde ich noch besser!
ok, dann nehm ich erstmal das.
Was meinst du @jf99?
Vorbereitungsphase und Aufnahmephase finde ich super. Ist beides kurz und verständlich.
Dann schließ ich die erfolgreiche Diskussion hiermit :)
Hab grad folgendes bemerkt haha
https://github.com/mozilla/voice-web/issues/953
Wär ja auch zu schön gewesen :)
Der Text wird in der mobilen Ansicht abgeschnitten.
Was machen wir am besten?
Andere kürzere Wörter?
Horizontales scrolling über den buttons?
Oder das Aufteilen der Begriffe in zwei Zeilen mit Bindestrich?
Edit: kleinere Schriftgröße? (abhängig von der stringlänge)

Mist! Gar nicht dran gedacht 🙈
Zwei Zeilen wuerden glaube ich nicht so gut aussehen. Noch eine Option waere, die font-size auf mobile von der viewport breite abhaengig zu machen. Wobei unser Design Team das wahrscheinlich auch nicht super finden wuerde 😁
Vorbereitung und Aufnahmephase?
Oder ist das noch zu lang?
Das ist leider noch immer zu lang. Das Maximum an Textlaenge waere "Vorbereit" und "Aufnahme" (nicht dass das viel Sinn machen wuerde tho 😁 ). Aber vielleicht sollten wir doch einfach 2 Zeilen draus machen.
ah verstehe, ändere Geräte sind schmaler als meins.
Falls in Zukunft noch mehr Phasen dazukommen, könnte man auch eine Art Inhaltsverzeichnis wie das von Wikiseiten haben.
also aufklappbare Unterpunkte (Überschrift anklicken -> aufklappen)
Wobei unser Design Team das wahrscheinlich auch nicht super finden wuerde
Jep. da wäre ich auch nicht so für zu haben.
Ich nehme mal an, dass das Problem nicht nur im Deutschen existiert. Daher wäre es gut, hier eine robuste Lösung zu finden, die bei längeren Labels trotzdem noch OK aussieht.
Auf mobilen Geraeten sind die Titel jetzt scrollbar!
Wir muessen leider doch nochmal an die Title ran, der language-section-launched string wurde nun auch an anderer Stelle als Label fuer den Fortschritt von gestarteten Sprachen benutzt. WIr koennten zwar auch den string an der Stelle aendern, aber in anderen Sprachen passt es ganz gut (soweit ich sehen konnte). Also ich denke wir sollten wieder zu sowas wie "Gestartet" und "In Vorbereitung" wechseln.
An welcher Stelle denn noch? Ich finde sie nicht 😳 hehe
Is there anything actionable here? If not, I suggest we close this rather than keeping a bug open for a discussion about this word.
Most helpful comment
Is there anything actionable here? If not, I suggest we close this rather than keeping a bug open for a discussion about this word.