Tldr: Brazilian Portuguese 'More Information' token

Created on 5 Oct 2019  路  3Comments  路  Source: tldr-pages/tldr

Hi,
I was browsing around some brazilian portuguese pages and found some inconsistencies on the "More Information" token.

Some pages have it as "Mais informa莽玫es", which translates to "More information" and some of them have it as "Homepage".
Shouldn't we have a single token for this?

bug

Most helpful comment

I'd probably go with "Mais informa莽玫es" for consistency, it's more literal. It's the same in Italian ("Maggiori informazioni").

All 3 comments

That's a good idea. Homepage was the initial wording we used on the main English pages. It's possible some of those are lying around with the old wording too.

I'd probably go with "Mais informa莽玫es" for consistency, it's more literal. It's the same in Italian ("Maggiori informazioni").

Tottaly agree with @mebeim . If everybody agrees I will work on the PR.

Was this page helpful?
0 / 5 - 0 ratings

Related issues

waldyrious picture waldyrious  路  3Comments

TobiasRoland picture TobiasRoland  路  3Comments

amitech picture amitech  路  3Comments

endearingyoungcharms picture endearingyoungcharms  路  3Comments

taki picture taki  路  3Comments