Minetest_game: Problems with Russian translation

Created on 31 Oct 2019  Β·  20Comments  Β·  Source: minetest/minetest_game

Need to choose the correct translations for following in-game subjects:

  • Mese stuff
  • Fancy Bed
  • Powered Rail
  • Boat cruise mode On/Off
  • Nodes
  • Locked /insertnodename/
  • Skeleton Key [ΠšΠ»ΡŽΡ‡ Π‘ΠΊΠ΅Π»Π΅Ρ‚Π°]
  • Dye
  • Flint and Steel
  • Mapping Kit
  • (left-click rotates face, right-click rotates axis)
  • Crafting
  • TNT-related stuff

Is this correct to translate 'Fancy Bed' to 'ДСтализированная ΠΊΡ€ΠΎΠ²Π°Ρ‚ΡŒ'('Detailed Bed')?

Use with 'Zoom' key -- previous translator translated this "Π˜ΡΠΏΠΎΠ»ΡŒΠ·ΡƒΠ΅Ρ‚ΡΡ с ΠΏΡ€ΠΈΠ²ΠΈΠ»Π΅Π³ΠΈΠ΅ΠΉ 'Zoom'"("Used with the 'Zoom' privilege") /facepalm/

What is the 'Boat cruise mode'?

Locked Chest -- previous translator translated this 'Π·Π°Π±Π»ΠΎΠΊΠΈΡ€ΠΎΠ²Π°Π½Π½Ρ‹ΠΉ сундук' ('Blocked Chest') lol

Default mod is translated pretty good

What's better for 'Dye' translation: 'ΠšΡ€Π°ΡΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒ'(Literally) or 'ΠšΡ€Π°ΡΠΊΠ°'(Shorter than 'ΠšΡ€Π°ΡΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒ', but also means 'Paint')?

What's better for 'Flint and Steel' translation: 'ΠšΡ€Π΅ΠΌΠ΅Π½ΡŒ ΠΈ Π‘Ρ‚Π°Π»ΡŒ'(Literally, rare in use), 'ΠšΡ€Π΅ΠΌΠ΅Π½ΡŒ ΠΈ ΠšΡ€Π΅ΡΠ°Π»ΠΎ'(Same, but sounds better), 'Огниво'(Same, but much shorter) or 'Π—Π°ΠΆΠΈΠ³Π°Π»ΠΊΠ°'('Lighter')? The problem is that in Russian 'ΠšΡ€Π΅ΠΌΠ΅Π½ΡŒ'(Translates 'Flint'), which is the element of 'Огниво' and doesn't mean actual mineral, is made of steel. So i would prefer 'Огниво'.

What's better for 'Crafting' translation: 'ΠšΡ€Π°Ρ„Ρ‚ΠΈΠ½Π³'(Transliteration) or 'Π‘ΠΎΠ·Π΄Π°Π½ΠΈΠ΅'(Adapted, because there's not literal translation)?

P.S.:"Бурая Π¨Π΅Ρ€ΡΡ‚ΡŒ" - это ΠΎΡ‚Π»ΠΈΡ‡Π½Ρ‹ΠΉ ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄, @Andrey2470T!

Request / Suggestion Translation

Most helpful comment

But if we talk about TNT-sticks... The problem is... There's no TNT-sticks IRL. There's Dynamite sticks. So, how we should translate this? 'Вротиловая Шашка' or 'Динамитовая ΠŸΠ°Π»ΠΎΡ‡ΠΊΠ°'?

"Вротиловая шашка" - это ΡˆΠΈΡ€ΠΎΠΊΠΎ ΠΈΡΠΏΠΎΠ»ΡŒΠ·ΡƒΠ΅ΠΌΡ‹ΠΉ Ρ‚Π΅Ρ€ΠΌΠΈΠ½ Π² русском языкС. ΠŸΠΎΡΡ‚ΠΎΠΌΡƒ ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠ·Π½Π°Ρ‡Π½ΠΎ
TNT-sticks - Π’Ρ€ΠΎΡ‚ΠΈΠ»ΠΎΠ²Ρ‹Π΅ шашки.

TNT - ΠΌΠΎΠΆΠ½ΠΎ Π½Π°Π·Π²Π°Ρ‚ΡŒ "Π―Ρ‰ΠΈΠΊ Ρ‚Ρ€ΠΎΡ‚ΠΈΠ»Π°". МоТно, ΠΊΠΎΠ½Π΅Ρ‡Π½ΠΎ, Π΅Ρ‰Π΅ "ВНВ", Π½ΠΎ Ρƒ ΠΌΠ½ΠΎΠ³ΠΈΡ… это с Ρ‚Π΅Π»Π΅ΠΊΠ°Π½Π°Π»ΠΎΠΌ ΠΌΠΎΠΆΠ΅Ρ‚ Π°ΡΡΠΎΡ†ΠΈΠΈΡ€ΠΎΠ²Π°Ρ‚ΡŒΡΡ :)

All 20 comments

  1. Fancy bed: It was translated as 'дСтализированная' because its the most appropriate variant. The bed has more complicated shape and consists of greater number of nodeboxes rather than the simple bed. Such literal translations as 'маскарадный', 'ΠΏΡ€ΠΈΡ‡ΡƒΠ΄Π»ΠΈΠ²Ρ‹ΠΉ', 'фантастичСский' just don`t make sense.

  2. Nodes: The translation selection rationale is in: https://github.com/minetest/minetest_game/pull/2525#issuecomment-548117065

  3. Mese Stuff, Powered rail, Locked chest, Use with 'Zoom' key, Skeleton key: I don`t understand what you consider here wrong and doubtful. ?

  4. TNT: Yes, I translated it as 'Ρ‚Ρ€ΠΎΡ‚ΠΈΠ»' because it means a burst matter and it is not translated as 'Π΄ΠΈΠ½Π°ΠΌΠΈΡ‚', (dynamite Π±ΡƒΠ΄Π΅Ρ‚ ΠΏΠΎ-английски).

  1. 'Роскошная ΠšΡ€ΠΎΠ²Π°Ρ‚ΡŒ' or 'НСобычная ΠšΡ€ΠΎΠ²Π°Ρ‚ΡŒ' are not too bad translations
  2. I think (and not just me) that this is the bad translation.
  3. The translation of these words or expressions depends on the context.
    And about Mese. How it is should be translated? There's no Russian word that would fit within the meaning. So we need to create a new word, huh.
    About "Use with 'Zoom' key". There's clearly written about key, but not the privilege. So why did you translated 'key' to 'привилСгия'('privilege')?
  4. There a little mess in game itself. Trinitrotoluene (TNT, Π’Ρ€ΠΈΠ½ΠΈΡ‚Ρ€ΠΎΡ‚ΠΎΠ»ΡƒΠΎΠ» Π’Ρ€ΠΎΡ‚ΠΈΠ») is translated right. But if we talk about TNT-sticks... The problem is... There's no TNT-sticks IRL. There's Dynamite sticks. So, how we should translate this? 'Вротиловая Шашка' or 'Динамитовая ΠŸΠ°Π»ΠΎΡ‡ΠΊΠ°'? 2nd sounds strange, so I would prefer 1st, but it's not exactly what currently in game.

What is the 'Boat cruise mode'?

It is a mode where the boat will move forward without the player needing to hold down 'W'. Useful for long ocean journeys. Similar to player 'autoforward'.
Details: https://github.com/paramat/minetest_game/blob/master/mods/boats/README.txt

  1. 'Use with 'Zoom' key': Well, I dont know what key is meant. Or probably is this meant 'Z' key on a keyboard?

'Use with 'Zoom' key' should be exactly that, not 'Use with 'Zoom' privilege'.
The zoom key is the 'Z' key by default.

'Mese' is a silly made up word so should be a made-up russian word that sounds like 'Meh-seh'.
See celeron55's post: https://forum.minetest.net/viewtopic.php?p=75712#p75712
" 4aiman wrote:
However sometimes I pronounce it like two separate words: "me-ce" ("e" like in "America", "c" like in "celebrity")

^ That is relatively close to how it's originally said in Finnish. Me being Finnish, that's how I say it."

Ok, then 'Boat cruise mode' it may be translated like as 'Ρ€Π΅ΠΆΠΈΠΌ Π°Π²Ρ‚ΠΎ-плавания Π»ΠΎΠ΄ΠΊΠΈ' or 'Ρ€Π΅ΠΆΠΈΠΌ Π°Π²Ρ‚ΠΎΠ»ΠΎΠ΄ΠΊΠΈ' to clarify what its meant.

@Doloment
About the 'Skeleton Key', it is a reference to an unbreakable lockpick found in the game 'Skyrim' (source).

In the Italian translation I have used the form 'Key of the Skeleton', to allow people that never played Skyrim to understand that it is a special item by the fact that it has a unique name.

Thus between:
Exact but unclear 'Skeleton Key' -> 'Chiave scheletro'
Not exact but functional 'Key of the Skeleton' -> 'Chiave dello Scheletro'
I've chosen the second form.

(If someone is trying to pronounce those Italian words, 'ch' is pronounced as 'k'.)

Just my 50 cents:

  • Mese - "МСзС"
  • Fancy Bed - "Роскошная ΠΊΡ€ΠΎΠ²Π°Ρ‚ΡŒ"
  • Powered Rail - "ЭлСктричСская Ρ€Π΅Π»ΡŒΡΠ°" (from Minecraft)
  • Boat cruise mode On/Off - "Π Π΅ΠΆΠΈΠΌ ΡΠ°ΠΌΠΎΡΡ‚ΠΎΡΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎΠ³ΠΎ плавания Π»ΠΎΠ΄ΠΊΠΈ" or "Π Π΅ΠΆΠΈΠΌ самоходной Π»ΠΎΠ΄ΠΊΠΈ"
  • Nodes - I prefer "Π½ΠΎΠ΄Ρ‹" tbh ("Π±Π»ΠΎΠΊΠΈ" is too specific, and there are already "blocks" term in the game, "ΡƒΠ·Π»Ρ‹" - I don't think anybody would understand it correctly)
  • Locked /insertnodename/ - "Π—Π°ΠΏΠ΅Ρ€Ρ‚Ρ‹ΠΉ" (from Minecraft)
  • Skeleton Key - "ΠšΠ»ΡŽΡ‡ скСлСта" is fine (optional suggestion - "Π‘ΠΊΠ΅Π»Π΅Ρ‚Π½Ρ‹ΠΉ ΠΊΠ»ΡŽΡ‡")
  • Dye - "ΠšΡ€Π°ΡΠΊΠ°" is fine
  • Flint - "Огниво" is fine
  • Mapping Kit - I think "ΠšΠΎΠΌΠΏΠ»Π΅ΠΊΡ‚ ΠΊΠ°Ρ€Ρ‚ΠΎΠ³Ρ€Π°Ρ„Π°" would be a bit better and shorter than "ΠšΠ°Ρ€Ρ‚ΠΎΠ³Ρ€Π°Ρ„ΠΈΡ‡Π΅ΡΠΊΠΈΠΉ ΠΊΠΎΠΌΠΏΠ»Π΅ΠΊΡ‚"
  • (left-click rotates face, right-click rotates axis) - (лСвая ΠΊΠ½ΠΎΠΏΠΊΠ° ΠΌΡ‹ΡˆΠΈ Π²Ρ€Π°Ρ‰Π°Π΅Ρ‚ Π³Ρ€Π°Π½ΡŒ, правая β€” ось)
  • Crafting - I'm fine with "ΠšΡ€Π°Ρ„Ρ‚ΠΈΠ½Π³"
  • TNT - "Π’Ρ€ΠΎΡ‚ΠΈΠ»" is great

Basing on all previous posts I can make a conclusion of what is really needed to be changed:

  • Fancy bed should be translated as 'Ρ€ΠΎΡΠΊΠΎΡˆΠ½Π°Ρ ΠΊΡ€ΠΎΠ²Π°Ρ‚ΡŒ', 'дСтализированная ΠΊΡ€ΠΎΠ²Π°Ρ‚ΡŒ' is too long.
  • Locked chest/steel door/trapdoor should be translated as 'Π·Π°ΠΏΠ΅Ρ€Ρ‚Ρ‹ΠΉ сундук', 'запСртая ΡΡ‚Π°Π»ΡŒΠ½Π°Ρ Π΄Π²Π΅Ρ€ΡŒ' and 'Π·Π°ΠΏΠ΅Ρ€Ρ‚Ρ‹ΠΉ ΡΡ‚Π°Π»ΡŒΠ½ΠΎΠΉ люк' respectively.

  • Use with 'Zoom' key as 'Π˜ΡΠΏΠΎΠ»ΡŒΠ·ΡƒΠΉΡ‚Π΅ Π½Π°ΠΆΠ°Ρ‚ΠΈΠ΅ΠΌ клавиши 'Zoom'.

  • Boat cruise mode On/Off - 'Π Π΅ΠΆΠΈΠΌ самоходной Π»ΠΎΠ΄ΠΊΠΈ', I think such translation is better than which I proposed.

'Π Π΅ΠΆΠΈΠΌ самоходной Π»ΠΎΠ΄ΠΊΠΈ' - Ρ‡Π΅Π³ΠΎ-Ρ‡Π΅Π³ΠΎ? Ну Π½Π΅ Π»ΠΎΠΌΠ°ΠΉ ΠΌΠΎΠ·Π³ людям :)

Π₯Π°-Ρ…Π°, Ρ‚Π΅Π±Π΅ Π΄Π°ΠΆΠ΅ здСсь Π»ΠΎΠΌΠ°Ρ‚ΡŒ ΠΌΠΎΠ·Π³ Π½ΡƒΠΆΠ½ΠΎ? :) По-ΠΌΠΎΠ΅ΠΌΡƒ, здСсь ΠΈ Ρ‚Π°ΠΊ ΡƒΠΆΠ΅ всС понятно ΠΈ ясно, понятнСС ΠΈ Π±Ρ‹Ρ‚ΡŒ Π½Π΅ ΠΌΠΎΠΆΠ΅Ρ‚!

Also possible :
Boat cruise mode On/Off - "Автопилот Π»ΠΎΠ΄ΠΊΠΈ Π’ΠΊΠ»/Π’Ρ‹ΠΊΠ»"

But according to the description:
https://github.com/minetest/minetest_game/issues/2532#issuecomment-548931605
This is typical "ΠšΡ€ΡƒΠΈΠ·-ΠΊΠΎΠ½Ρ‚Ρ€ΠΎΠ»ΡŒ". This is term used in Russian.
For example:
https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9A%D1%80%D1%83%D0%B8%D0%B7-%D0%BA%D0%BE%D0%BD%D1%82%D1%80%D0%BE%D0%BB%D1%8C

So you can translate this:
Boat cruise mode On/Off - "ΠšΡ€ΡƒΠΈΠ·-ΠΊΠΎΠ½Ρ‚Ρ€ΠΎΠ»ΡŒ Π»ΠΎΠ΄ΠΊΠΈ Π’ΠΊΠ»/Π’Ρ‹ΠΊΠ»"

But if we talk about TNT-sticks... The problem is... There's no TNT-sticks IRL. There's Dynamite sticks. So, how we should translate this? 'Вротиловая Шашка' or 'Динамитовая ΠŸΠ°Π»ΠΎΡ‡ΠΊΠ°'?

"Вротиловая шашка" - это ΡˆΠΈΡ€ΠΎΠΊΠΎ ΠΈΡΠΏΠΎΠ»ΡŒΠ·ΡƒΠ΅ΠΌΡ‹ΠΉ Ρ‚Π΅Ρ€ΠΌΠΈΠ½ Π² русском языкС. ΠŸΠΎΡΡ‚ΠΎΠΌΡƒ ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠ·Π½Π°Ρ‡Π½ΠΎ
TNT-sticks - Π’Ρ€ΠΎΡ‚ΠΈΠ»ΠΎΠ²Ρ‹Π΅ шашки.

TNT - ΠΌΠΎΠΆΠ½ΠΎ Π½Π°Π·Π²Π°Ρ‚ΡŒ "Π―Ρ‰ΠΈΠΊ Ρ‚Ρ€ΠΎΡ‚ΠΈΠ»Π°". МоТно, ΠΊΠΎΠ½Π΅Ρ‡Π½ΠΎ, Π΅Ρ‰Π΅ "ВНВ", Π½ΠΎ Ρƒ ΠΌΠ½ΠΎΠ³ΠΈΡ… это с Ρ‚Π΅Π»Π΅ΠΊΠ°Π½Π°Π»ΠΎΠΌ ΠΌΠΎΠΆΠ΅Ρ‚ Π°ΡΡΠΎΡ†ΠΈΠΈΡ€ΠΎΠ²Π°Ρ‚ΡŒΡΡ :)

@kostya13, Π½Π° счСт ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄Π° 'ящик Ρ‚Ρ€ΠΎΡ‚ΠΈΠ»Π°' согласСн, Ρ‚. ΠΊ. ΠΎΠ½ Π±ΠΎΠ»Π΅Π΅ понятный ΠΈ ΠΏΠΎΠ»Π½ΠΎ ΠΎΡ‚Ρ€Π°ΠΆΠ°Π΅Ρ‚ ΡΡƒΡ‰Π½ΠΎΡΡ‚ΡŒ ΠΎΠ±ΡŠΠ΅ΠΊΡ‚Π°, Ρ‡Π΅ΠΌ просто 'Ρ‚Ρ€ΠΎΡ‚ΠΈΠ»'.

TNT sticks ΠΌΠΎΠΆΠ½ΠΎ пСрСвСсти ΠΊΠ°ΠΊ 'Ρ‚Ρ€ΠΎΡ‚ΠΈΠ»ΠΎΠ²Ρ‹Π΅ бруски' ΠΈΠ»ΠΈ дословно 'Ρ‚Ρ€ΠΎΡ‚ΠΈΠ»ΠΎΠ²Ρ‹Π΅ ΠΏΠ°Π»ΠΊΠΈ', Ρ‚.ΠΊ. Π²ΠΎΠ·ΠΌΠΎΠΆΠ½ΠΎ Π½Π΅ всСм Π±ΡƒΠ΄Π΅Ρ‚ понятно Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π·Π½Π°Ρ‡ΠΈΡ‚ 'Ρ‚Ρ€ΠΎΡ‚ΠΈΠ»ΠΎΠ²Ρ‹Π΅ шашки'.

@Andrey2470T Дословный ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄ Π½Π΅ всСгда ΠΏΡ€Π°Π²ΠΈΠ»ΡŒΠ½Ρ‹ΠΉ.
Π’ ΠΊΠ°ΠΆΠ΄ΠΎΠΌ языкС Π΅ΡΡ‚ΡŒ свои Ρ‚Π΅Ρ€ΠΌΠΈΠ½Ρ‹ для ΠΎΠ΄Π½ΠΈΡ… ΠΈ Ρ‚Π΅Ρ… ΠΆΠ΅ понятий.

Π”Π°ΠΆΠ΅ яндСкс ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄Ρ‡ΠΈΠΊ ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄ΠΈΡ‚ "TNT sticks" ΠΊΠ°ΠΊ "Π’Ρ€ΠΎΡ‚ΠΈΠ»ΠΎΠ²Ρ‹Π΅ шашки".

ΠšΠΎΠΌΡƒ Π½Π΅ понятно, Π·Π°Π³ΡƒΠ³Π»ΠΈΠ² "тротиловая шашка" сразу ΠΏΠΎΠΉΠΌΠ΅Ρ‚ Π² Ρ‡Ρ‚ΠΎ это.

And the TNT sticks are made of gunpowder =D it is a messy mod.

Also possible :
Boat cruise mode On/Off - "Автопилот Π»ΠΎΠ΄ΠΊΠΈ Π’ΠΊΠ»/Π’Ρ‹ΠΊΠ»"

But according to the description:
#2532 (comment)
This is typical "ΠšΡ€ΡƒΠΈΠ·-ΠΊΠΎΠ½Ρ‚Ρ€ΠΎΠ»ΡŒ". This is term used in Russian.
For example:
https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9A%D1%80%D1%83%D0%B8%D0%B7-%D0%BA%D0%BE%D0%BD%D1%82%D1%80%D0%BE%D0%BB%D1%8C

So you can translate this:
Boat cruise mode On/Off - "ΠšΡ€ΡƒΠΈΠ·-ΠΊΠΎΠ½Ρ‚Ρ€ΠΎΠ»ΡŒ Π»ΠΎΠ΄ΠΊΠΈ Π’ΠΊΠ»/Π’Ρ‹ΠΊΠ»"

А ΠΏΡ€ΠΈ Ρ‡Π΅ΠΌ здСсь Π²ΠΎΠΎΠ±Ρ‰Π΅ ΠΊΡ€ΡƒΠΈΠ·-ΠΊΠΎΠ½Ρ‚Ρ€ΠΎΠ»ΡŒ? Π­Ρ‚ΠΎΡ‚ Ρ‚Π΅Ρ€ΠΌΠΈΠ½ ассоциируСтся ΠΈΡΠΊΠ»ΡŽΡ‡ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎ с автомобилСстроСниСм, ΠΏΠΎ ΠΊΡ€Π°ΠΉΠ½Π΅ΠΉ ΠΌΠ΅Ρ€Π΅ Ρ‚Π°ΠΊ Π³ΡƒΠ³Π» Π²Ρ‹Π΄Π°Π΅Ρ‚. Но Π΄Π°ΠΆΠ΅ Ссли это устройство ΠΈ примСняСтся Π² Ρ€Π΅Π°Π»ΡŒΠ½ΠΎΡΡ‚ΠΈ Π² морском транспортС, ΠΎΡ‡Π΅Π½ΡŒ ΡΠΎΠΌΠ½ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π°Π²Ρ‚ΠΎΡ€ ΠΏΡ€ΠΈ создании ΠΏΡ€Π΅Π΄ΠΏΠΎΠ»Π°Π³Π°Π» Π΅Π΅ "скрытоС ΠΎΡ‚ Π³Π»Π°Π· ΠΈΠ³Ρ€ΠΎΠΊΠ° Π½Π°Π»ΠΈΡ‡ΠΈΠ΅". Π’ΠΎΠ³Π΄Π°, ΠΎΠ½ΠΎ Π±Ρ‹, скорСС всСго, ΠΊΠ°ΠΊ-Π½ΠΈΠ±ΡƒΠ΄ΡŒ Ρ„ΠΈΠ³ΡƒΡ€ΠΈΡ€ΠΎΠ²Π°Π»ΠΎ Π² Π΅Π΅ конструкции.

МнС каТСтся "Запитанная Ρ€Π΅Π»ΡŒΡΠ°" большС ΠΏΠΎΠ΄Ρ…ΠΎΠ΄ΠΈΡ‚ ΠΏΠΎΠ΄ "Powered rail", Ρ‡Π΅ΠΌ "ΠœΠ΅Ρ…Π°Π½ΠΈΠ·ΠΈΡ€ΠΎΠ²Π°Π½Π½Π°Ρ Ρ€Π΅Π»ΡŒΡΠ°". Никаких мСханичСских частСй Ρ‚Π°ΠΌ Π²Ρ€ΠΎΠ΄Π΅ Π½Π΅ ΠΏΡ€Π΅Π΄ΠΏΠΎΠ»Π°Π³Π°Π»ΠΎΡΡŒ.
И "Вормозящая Ρ€Π΅Π»ΡŒΡΠ°" Π·Π²ΡƒΡ‡ΠΈΡ‚ Π±Π»Π°Π³ΠΎΠ·Π²ΡƒΡ‡Π½Π΅Π΅ Ρ‡Π΅ΠΌ "РСльса с Ρ‚ΠΎΡ€ΠΌΠΎΠ·ΠΎΠΌ", Π½Π° ΠΌΠΎΠΉ взгляд. Ну ΠΈ Ρ‚ΠΎΡ€ΠΌΠΎΠ· это ΠΎΠ±Ρ‹Ρ‡Π½ΠΎ всё-Ρ‚Π°ΠΊΠΈ Ρ‚ΠΎ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ стоит Π½Π° двиТущСмся ΠΎΠ±ΡŠΠ΅ΠΊΡ‚Π΅, Π° Π½Π΅ Π½Π° статичном.

FYI: There will be a release soon.

Do not forget that most players are children. The words "Запитанная", "ΠšΡ€ΡƒΠΈΠ·-ΠΊΠΎΠ½Ρ‚Ρ€ΠΎΠ»ΡŒ" etc., may not be familiar to them.

Was this page helpful?
0 / 5 - 0 ratings

Related issues

cdqwertz picture cdqwertz  Β·  6Comments

stujones11 picture stujones11  Β·  4Comments

Desour picture Desour  Β·  6Comments

HybridDog picture HybridDog  Β·  4Comments

paramat picture paramat  Β·  3Comments