Are there any services that do string translation? Could we just Google translate it?
So it's probably 100% overkill, but ages ago I used CrowdIn (free for open source) which has full support for iOS strings files etc
Provides a nice dashboard to see all the strings that need translating, interface for selecting all the different languages etc, as well as "machine recommended" (aka Google Translate) suggestions for easy translations
Found it very useful in past, but yeah maybe super overkill
(I should get sponsored by all these people I'm linking to ๐ค)
Oh and IIRC they have a Fastlane integration to make sure translations are always up-to-date ๐
I know the way into your heart
I can translate to Dutch and probably find someone to translate to German ๐
Happy to translate in French!
I can get help to translate to Chinese simplified.
Sent with GitHawk
I am happy to review to @BasThomas Dutch translation :) At work we are using LocalizationKit (https://www.localizationkit.com/ios/) which allows to change resource strings without recompiling. It's written by a work colleague of mine.
I'm in for danish translation ๐
On longterm solutions: I was looking into making a script that would improve genstrings; instead of replacing, it would add new localizations and remove unused onces, while keeping the localizations already translated. Then I found this, a Python script that tries to do exactly that.
I don't know what services like the ones that @Sherlouk mentioned would do over that, but would definitely like to know more about that. Otherwise, I'll do some testing with said script and see how it works.
Some recommended services after reaching out to Twitter:
Sent with GitHawk
You also have https://lokalise.co which seems to be targeted towards iOS and Android apps
@BasThomas so with my understanding of the tools, we'd actually want them both to work in harmony (although if I recall correctly CrowdIn and likely some of the ones Ryan linked would have it built-in).
The benefits of the web services is sort of the convenience factor? Essentially all the strings are (automatically) uploaded to their site, anybody (or certain people depending on the service) can then go in and add new translations, update translations, etc. So if new strings are added, it'll say "Dutch 90%, 5 new translations needed" then you can go in and provide the new translations.
Using a fastlane integration (or just command line) this will then pull down the new translated strings and put them into the bundle for releases.
So what does this really mean?
All of the tools have minor differences, lokalise looks very good because you can upload screenshots for context. Most of them have "Clever translations" (where it tries to suggest translations).
For me it's making the process a bit simpler moving forward, I don't want to worry about adding new strings and then asking 10 people to provide translations in separate pull requests and having to manage all of that!
I may have missed a bunch of stuff so prompt if I'm not selling the idea enough ๐ (Had limited experience with it at work, was very helpful though!)
Edit// Lokalise actually looks really good ๐ https://lokalise.co/features worth giving that a look and seeing some of the things it can help with. Integrations with App Store/Fastlane, Discussion/Reviews etc
Sent with GitHawk
I'm convinced! Let's go with lokalise? Few questions:
NSLocalizedStrings. I've actually been missing it during translation to Dutch, as sometimes I didn't have enough context to translate correctly - I'd suggest having an example here that would explain context.Also: anyone up to get it all integrated?!
So nothing should stop us from getting the Dutch translations in, most of the tools have an import option which will take the strings files and just populate all the fields!
I'd say we open up the dashboard so anybody can hop on and translate, or at least review (you can make it so certain "trusted" people have the final say) - Link it in the README/Web/Twitter etc like we do for other things but also maybe setup a new label for "Localization Requests" and then put down the languages we want to priortise? Can obviously link to the right page and get tagging people and ๐ค
Definitely agree on comments!
Lokalise require messaging them for a free open-source account so it'd probably be up to Ryan to reach out and gain us access! Integration from there shouldn't be too bad!
Great idea, I would happy to try to set it all up
Most helpful comment
So nothing should stop us from getting the Dutch translations in, most of the tools have an import option which will take the strings files and just populate all the fields!
I'd say we open up the dashboard so anybody can hop on and translate, or at least review (you can make it so certain "trusted" people have the final say) - Link it in the README/Web/Twitter etc like we do for other things but also maybe setup a new label for "Localization Requests" and then put down the languages we want to priortise? Can obviously link to the right page and get tagging people and ๐ค
Definitely agree on comments!
Lokalise require messaging them for a free open-source account so it'd probably be up to Ryan to reach out and gain us access! Integration from there shouldn't be too bad!